1
00:00:16,558 --> 00:00:21,688
The dark night sky above...

2
00:00:21,730 --> 00:00:25,484
...exists to expose our hearts as...

3
00:00:25,817 --> 00:00:29,821
...they call out to each other...

4
00:00:29,821 --> 00:00:33,659
...when the two of us are apart.

5
00:00:33,909 --> 00:00:38,539
Throw off those useless trappings.

6
00:00:38,580 --> 00:00:42,543
Some things can only be seen...

7
00:00:42,584 --> 00:00:48,841
...when you've lost everything.

8
00:00:49,132 --> 00:00:53,136
Oh, wind.

9
00:00:53,220 --> 00:00:57,015
I rise and turn to face you.

10
00:00:57,432 --> 00:01:01,562
Now, let's go...

11
00:01:01,603 --> 00:01:05,774
...to the sea of torment ahead.

12
00:01:20,998 --> 00:01:24,835
It's my joy...

13
00:01:24,918 --> 00:01:29,089
...to be able to believe in you.

14
00:01:29,506 --> 00:01:33,218
This storm blows...

15
00:01:33,302 --> 00:01:36,847
...to remind us both of the love...

16
00:01:36,930 --> 00:01:39,892
...that we share.

17
00:02:00,329 --> 00:02:02,623
Tady je!

18
00:02:10,172 --> 00:02:11,423
Tady je...

19
00:02:11,507 --> 00:02:13,675
Padající Hvězda...

20
00:02:24,937 --> 00:02:26,647
Konečně...

21
00:02:26,688 --> 00:02:29,274
Náš protivník.

22
00:02:29,441 --> 00:02:31,568
Ale.... Je tak ohromný!

23
00:02:54,883 --> 00:02:59,304
Sir Ashram je skutečný tyran!
Chce, abychom vypluli do dvou dnů!

24
00:03:00,389 --> 00:03:04,017
Jo! Už si nemůžeme
vydělávat pirátstvím!

25
00:03:15,445 --> 00:03:17,698
........