1
00:00:40,723 --> 00:00:50,223
překlad ni.na29

2
00:00:57,424 --> 00:01:00,834
- Kolik to bude?
- Dva dolary. - Dobrá.

3
00:01:02,062 --> 00:01:03,063
- Tu máte.
- Díky.

4
00:01:03,230 --> 00:01:06,370
Sadie, tyhle jahody nejsou naše.
Promiňte.

5
00:01:07,100 --> 00:01:10,013
- Pojď, půjdeme najít mámu.
- Sadie!

6
00:01:14,007 --> 00:01:15,384
Děkuju.

7
00:01:20,113 --> 00:01:22,252
Jak se vede, strážníku Washburne?

8
00:01:22,416 --> 00:01:24,726
Tys měl vždycky tu nejlepší
rebarboru na světě, Nede.

9
00:01:24,885 --> 00:01:27,787
To je díky stolici Willyho Nelsona,
proto se tak leskne.

10
00:01:28,355 --> 00:01:31,529
- Willie Nelson je můj pes.
- Aha, Willie.

11
00:01:31,692 --> 00:01:32,898
Říká ten prevít pravdu?

12
00:01:34,194 --> 00:01:37,107
Hele...poslouchej, Nede...

13
00:01:37,264 --> 00:01:40,638
Nevíš, kde bych tak čistě náhodou
mohl sehnat trochu kvalitní...

14
00:01:40,800 --> 00:01:42,376
- Víš, co myslím, ne?
- Co prosím?

15
00:01:42,536 --> 00:01:45,642
Šňup, šňup, šňup...

16
00:01:46,440 --> 00:01:48,818
- Víš, Mary Jane...
- Podívejte, strážníku...

17
00:01:49,309 --> 00:01:52,150
I kdybych to čistě náhodou věděl,
vážně si myslíte, že bych vám to řekl?

18
00:01:54,047 --> 00:01:55,048
No...

19
00:01:55,949 --> 00:01:57,326
Máš pravdu.
Promiň.

20
00:01:58,218 --> 00:02:01,222
Já jen...že mám za sebou
těžkej týden, znáš to.

21
00:02:02,322 --> 00:02:06,327
- Fakt?
- Jo. Ale to není tvůj problém.

22
00:02:07,594 --> 00:02:09,232
........