0
00:00:05,873 --> 00:00:13,523
Subtitles by
<font color=#00FF00>Jerrynon</font>
verze 1.2

1
00:01:11,893 --> 00:01:12,913
<i>Si.</i>

2
00:01:14,580 --> 00:01:16,300
Beru Marchella do města.

3
00:01:18,441 --> 00:01:20,961
Podívat se na Machiavelliho hru?

4
00:01:21,781 --> 00:01:24,301
Ezio, jeho hru zrušili
před třemi týdny.

5
00:01:25,702 --> 00:01:27,022
Já jsem ji zmeškal...

6
00:01:27,838 --> 00:01:31,658
Jdeme navštívit tvoji sestru.
Dej pozor na Flaviu, dobře?

7
00:01:33,176 --> 00:01:34,896
<i>Si.</i> Samozdřejmě.

8
00:01:35,903 --> 00:01:38,423
Vrátíme se brzy.
<i>Ciao amore mio.</i>

9
00:01:39,639 --> 00:01:41,659
<i>A piu tardi.</i> Buď opatrná.

10
00:02:18,859 --> 00:02:21,479
<i>Flavia tesoro</i>, hraj si tak,
aby jsem tě viděl.

11
00:03:04,119 --> 00:03:05,139
Nech ji na pokoji.

12
00:03:21,694 --> 00:03:23,014
<i>Lei gentili papa.</i>
[Ona je milá, tati.]

13
00:03:31,642 --> 00:03:33,262
Jdi dovnitř, Flavio.

14
00:03:42,594 --> 00:03:46,014
Nemám víc co říct.
Lituji.

15
00:03:46,039 --> 00:03:48,039
Nechci nic z toho.

16
00:03:48,705 --> 00:03:51,025
Chci jen pochopit.

17
00:03:51,042 --> 00:03:53,159
Pochopit co?

18
00:03:53,175 --> 00:03:55,775
Jak vést, jak znovu vybudovat řád.

19
00:03:55,776 --> 00:03:59,104
Ne! Pro mě to skončilo. <i>Finito</i>.

20
00:03:59,125 --> 00:04:00,925
Myslím, že by jsi měla jít.

21
00:04:00,950 --> 00:04:03,650
Ezio, má za sebou dlouhou cestu.

22
00:04:04,596 --> 00:04:07,143
Shao Jun, řekla jsem to správně?

........