1
00:00:58,847 --> 00:01:00,616
Co pro mě dnes máš?

2
00:01:05,190 --> 00:01:09,390
Překlad a časování: Qenett
Epizoda 9. Versus

3
00:01:13,160 --> 00:01:15,829
TAYLOR: <i>Zeptám se tě
</i> <i>ještě jednou.</i>

4
00:01:15,897 --> 00:01:18,399
Co jsi řekl Šestkařům?

5
00:01:18,466 --> 00:01:21,768
Vždy jsem s Mirou a
jejími lidmi jen obchodoval.

6
00:01:21,836 --> 00:01:24,538
Ona dala, já jsem dal.

7
00:01:24,605 --> 00:01:26,940
Léky za peníze.
Nikdy jsem jim nedal

8
00:01:27,007 --> 00:01:30,376
žádné informace o dění
uvnitř kolonie.

9
00:01:30,444 --> 00:01:31,444
Kde je můj syn?

10
00:01:31,511 --> 00:01:33,947
Přisahám, že nemám tušení.

11
00:01:33,955 --> 00:01:36,549
To on pomáhá Miře
komunikovat s 2149?

12
00:01:36,616 --> 00:01:38,584
Nevím, jak to dělá!

13
00:01:38,652 --> 00:01:42,121
Nevím nic.

14
00:01:43,523 --> 00:01:45,223
Víš toho víc, než jsi mi zatím řekl,

15
00:01:45,291 --> 00:01:46,559
a to je nepřijatelné.

16
00:01:46,626 --> 00:01:49,227
Takže tu budeš sedět a hnít,

17
00:01:49,295 --> 00:01:51,697
dokud nezačneš

18
00:01:51,765 --> 00:01:54,132
uspokojivě odpovídat na mé otázky.

19
00:01:54,200 --> 00:01:57,770
Takže, co jsi řekl Šestkařům?

20
00:01:57,838 --> 00:02:00,738
Sedni si, Taylore,

21
00:02:00,806 --> 00:02:02,974
protože jsetli ti mám říkat

22
00:02:03,041 --> 00:02:05,710
"Já nevím" stále dokola...

23
00:02:05,778 --> 00:02:08,245
tak to si tu chvíli pobudeme.

24
00:02:12,451 --> 00:02:15,453
........