1
00:00:46,360 --> 00:00:53,721
Přeložili Stuďo & Hogwarts

2
00:01:00,621 --> 00:01:03,172
<i>Nemám čas.</i>

3
00:01:03,249 --> 00:01:06,612
<i>Nemám čas, aby som sa trápil
nad tým, ako k tomu došlo.</i>

4
00:01:06,612 --> 00:01:08,893
<i>Je to, ako to je.</i>

5
00:01:08,893 --> 00:01:13,377
<i>Sme geneticky vytvorení,
aby sme v 25 prestali starnúť.</i>

6
00:01:13,415 --> 00:01:17,319
<i>Problém je, že potom
žijeme len rok,</i>

7
00:01:17,397 --> 00:01:20,760
<i>kým nezískame viac času.</i>

8
00:01:22,074 --> 00:01:25,939
<i>Čas je naša mena.</i>

9
00:01:25,939 --> 00:01:29,302
<i>Zarábame ho a míňame.</i>

10
00:01:29,302 --> 00:01:32,279
<i>Bohatí môžu žiť večne.</i>

11
00:01:32,279 --> 00:01:35,100
<i>Zvyšok nás...</i>

12
00:01:35,100 --> 00:01:40,164
<i>Chcel by som sa prebudiť s viac
časom na ruke, ako má deň hodín.</i>

13
00:02:09,155 --> 00:02:10,778
Ahoj, mama.

14
00:02:10,778 --> 00:02:13,832
- Včera si prišiel neskoro.
- Robil som nadčas.

15
00:02:13,832 --> 00:02:16,615
- Kde si ho dal?
- Tebe.

16
00:02:16,654 --> 00:02:20,094
Toto pijú v New Greenwich.
Všetko najlepšie k päťdesiatke!

17
00:02:20,132 --> 00:02:23,766
50, máš pravdu.

18
00:02:23,805 --> 00:02:28,791
- 25, dvadsiaty piaty raz.
- Keby som tak mala vnúčatá.

19
00:02:28,791 --> 00:02:31,381
- A je to tu zas.
- Bellova dcéra sa na teba stále pýta.

20
00:02:31,419 --> 00:02:35,826
Kto má čas na priateľku?
Mimo toho, načo sa ponáhľať?

21
00:02:35,826 --> 00:02:37,681
Koľko máš?

22
00:02:37,681 --> 00:02:39,846
Necelé 3 dni.

23
00:02:39,923 --> 00:02:44,369
........