1
00:01:55,982 --> 00:02:01,637
<i>Tváří v tvář bezmezné Cellovy
síly byl dokonce i Trunks,</i>

2
00:02:01,717 --> 00:02:05,480
<i>který překonal Super Saiyana,
naprosto bezmocný.</i>

3
00:02:05,755 --> 00:02:11,234
<i>Osud Země visel na vlásku. Nicméně...</i>

4
00:02:13,015 --> 00:02:14,755
Mám poslední dotaz.

5
00:02:14,927 --> 00:02:19,171
Jak jste dokázali v tak krátkém období
tak dramaticky zvednout svou sílu.

6
00:02:19,251 --> 00:02:22,195
Kdybyste měli více času,
je možné, že byste posílili ještě víc?

7
00:02:22,275 --> 00:02:25,600
Jak to mám vědět?
Dokud to nezkusím, tak to nevím.

8
00:02:25,680 --> 00:02:28,692
Takže to není nemožné, co?

9
00:02:28,942 --> 00:02:31,532
Nuže dobrá. Abych tedy
zmírnil své znudění,

10
00:02:31,612 --> 00:02:34,247
uspořádám turnaj bojových umění.

11
00:02:34,619 --> 00:02:39,339
<i>Cože to? Chystá se
uspořádat Tenkaichi Turnaj?</i>

12
00:02:39,837 --> 00:02:44,614
<i>S neobyčejným sebevědomím
Cell zničehonic obrací situaci.</i>

13
00:02:51,397 --> 00:02:58,163
<i>"Goku se blíží k finální bitvě!
Záhada nového Tenkaichi Turnaje."</i>

14
00:03:14,271 --> 00:03:16,445
Můj největší záměr je však

15
00:03:16,525 --> 00:03:20,938
spatřit tváře lidí zkřivené hrůzou!

16
00:03:22,522 --> 00:03:25,330
Tak, tak!
To je ta tvář.

17
00:03:30,890 --> 00:03:34,805
Ksakru!

18
00:04:17,741 --> 00:04:20,645
Díky bohu!
Nějak z toho vyvázl v pořádku!

19
00:04:21,550 --> 00:04:25,412
Co se ale stalo?
Kam se poděl Cell?

20
00:04:25,763 --> 00:04:28,135
Hej! Počkej na mě!

21
00:04:31,183 --> 00:04:32,545
Tati...

22
00:04:37,430 --> 00:04:39,622
Co se stalo s Cellem?

........