{1}{1}23.976|www.Titulky.com
{3961}{4058}Zlato!|Promiň, nevěděla jsem, že uletěl z klece.
{4059}{4106}Dobré ráno|Dobré.
{4107}{4217}Co budeš dneska dělat?|Půjdu do dílny.
{4218}{4325}Víš co tím myslím, cítil by ses líp,|kdyby sis našel práci.
{4326}{4445}Nikdo se dneska nezajímá o loutkáře|v tomhle studeném ekonomickém klimatu.
{4480}{4654}Já vím.|Ale co dělat třeba něco jiného, než se to změní.
{4655}{4721}Velký Mantini nepotřebuje dělat nájemničinu.
{4722}{4814}Craigu, každý nemůže být Derek Mantini!
{4838}{4901}Musím do obchodu.
{4902}{4983}Lásko, uděláš pro mě něco a pohlídáš se na Elijaha?
{4984}{5036}Zase se necítí moc dobře.
{5037}{5074}Který je Elijah?
{5075}{5158}Ten šimpanz.|Jo, dobře.
{5359}{5473}Loutkář Derek Mantini uchvátil všechny přítomné|předvedením "Krasavice z Amherstu,
{5474}{5540}20-ti metrové loutky Emily Dickensonové.
{5775}{5821}Kejklíř pitomý.
{5897}{5951}Nevíš jak můžeš být šťastný, že jsi opice.
{5952}{6095}Protože svědomí, to je hrozné prokletí.
{6096}{6212}Myslím, cítím, trpím.
{6272}{6363}A všechno co za to chci je příležitost|dělat svoji práci.
{6423}{6553}Ale to přestane.Já se do toho pořádně obuju.
{6790}{6916}Zatím se těšíme z půvabů strastiplné lásky,|a odepíráme si tělesné požitky.
{6917}{7008}Byli jsme ušetření boží krutosti.
{7009}{7175}Už to nikdy neříkej, prosím tě o to.|Nepatří to k opravdové a hluboké lásce.
{7229}{7350}Podívej, loutkové divadlo!|Dobře zlato, ale jenom na chvilku, máma na nás čeká.
{7369}{7603}I při mši, kdy mají být naše srdce čistá.|Jasné vize takového potěšení se usadí v mé nešťastné duši
{7604}{7723}a myslím na tvoji touhu místo na modlitby.
{7849}{7972}Někdy jsou moje myšlenky zrazovány mým tělem.
{7973}{8147}Zřekl jsem se své víry pro tvou lásku|a to je jen polovina toho, co bych ti dal.
{8906}{8946}Ty zkurvysynu!
{9135}{9316}Oh, Craigu! Zlato!|Už zase? Proč to děláš?
{9317}{9385}Jsem loutkář.
{10252}{10336}Hledáme člověka s rychlýma rukama.
{10337}{10451}Lester Corp.hledá úředníka malé postavy s neobvykle mrštnými|a obratnými prsty pro rychlou archivaci.
{11594}{11637}Sedm a půl, že jo?
{11638}{11666}Jo.
{11667}{11709}Já vás tam dovezu.
{12164}{12194}Sedm a půl.
{12195}{12243}Díky.
{13044}{13114}Vítejte v Lester Corp.|Můžeme vám pomoci s registrací?
{13115}{13213}Nene, jmenuji se Craig Schwartz.|Mám pohovor s panem Lesterem.
{13214}{13290}Oh, posaďte se, pane Juarez.
{13291}{13328}Schwartz.
{13329}{13366}Promiňte?|Schwartz.
{13367}{13462}Je mi líto, ale vůbec nevím, co mi chcete říct.
{13463}{13522}Jmenuji se Schwartz.
{13523}{13573}Jmenuji se Wartz(ová)!
{13794}{13827}Pane Juarez!
{13828}{13904}Ano!Ráno?
{13905}{13950}Řekl jsem ano.
{13951}{14111}Co tím chcete naznačit? Nemám čas luštit náznaky|od mumlajícího uchazeče o prácí.
{14112}{14173}A pan Lester vás chce vidět.
{14234}{14283}Jen dál, pane Juarez.
{14329}{14406}Ve skutečnosti se jmenuju Craig Schwartz, doktore Lestere.
{14407}{14437}Ochranka!
{14438}{14581}Ne, to je jenom nedorozumění s vaší sekretářkou.|Zkoušel jsem jí to vysvětlit.
{14582}{14773}Není to moje sekretářka.Je to, čemu se říká výkonný asistent|a nedělám to s ní, jestli jste chtěl naznačit tohle.
{14774}{14857}Ne, vůbec ne! Prostě malé nedorozumění.
{15076}{15216}No, takže.Řekněte mi, doktore Schwartzi,|co můžete přinést naší společnosti?
{15217}{15296}Jsem skvělý archivář.
{15360}{15389}Koukneme se na to.
{15524}{15617}Řekněte mi, které písmeno je v abecedě první.|Tohle, nebo tohle?
{15709}{15764}Ten znak vlevo není písmeno, pane.
{15765}{15860}Sakra, vy jste dobrej!|Zkoušel jsem vás chytit na špek.
{15890}{15995}No a teď.Seřaďte to!|Ano pane.
{16127}{16237}Floris, spojte mě s Guinessem.|Jistě, strojím se před plesem.
{16264}{16357}Skvělá žena, Floris.|Nevím jak se dovede vypořádat s tou mojí vadou řeči.
{16424}{16479}Nemáte vadu řeči, doktore Lestere.
{16503}{16638}Lichotky tě dostanou všude, chlapče.Ale bojím se,|že v tomhle musím Floris věřit.
{16639}{16775}Víš, má doktorát z řečových vad ze školy v Case Western.
{16776}{16842}Omlouvám se, že nerozumíš ničemu co říkám.
{16843}{16895}Ale ne, rozumím vám dobře.
{16896}{17101}Jsi hodný, že mi lžeš.Byl jsem velice osamělý|v té uzavřené věži nesrozumitelné mluvy.
{17230}{17322}Ta práce je tvoje.Nějaké dotazy?
{17323}{17428}Jenom jeden.|Proč je ten strop tak nízko?
{17429}{17519}Nízký rozpočet, nechali jsme si úspory pro tebe!
{17520}{17634}Ale vážně, všechno je to v průvodci budovou.
{18338}{18407}Vítáme vás na 7 a půltém poschodí Mertin-Flemmerovy budovy.
{18408}{18563}Jelikož zde budete trávit své pracovní dny, je důležité se naučit|něco z historie tohoto slavného poschodí.
{18564}{18609}Ahoj Done.|Ahoj Wendy.
{18610}{18727}Done, zajímalo by mě, jestlipak víš,|proč má naše pracoviště tak nízký strop?
{18728}{18847}Je to zajímavý příběh, Wendy.|Před mnoha lety, na konci 19.století James Mertin,
{18848}{18979}kapitán irské lodi, přijel sem|a rozhodl se postavit budovu kanceláří.
{18980}{19111}Pojmenoval tu budovu Mertin-Flemmerova Budova po sobě|a po ještě někom, o kom se vypráví,
{19112}{19147}že se jmenoval Flemmer.
{19148}{19226}Jednoho dne měl kapitán Mertin neočekávanou návštěvu.
{19227}{19262}Kapitán Mertin?
{19263}{19312}Copak chceš, dítě?
{19313}{19418}Nejsem dítě, kapitáne Mertine,|ale dospělá žena miniaturních rozměrů.
{19419}{19560}Vidím.Jestli chceš něco vyžebrat, tak radši zmiz.
{19561}{19682}Nechci almužnu, kapitáne.|Chci aby mě vyslechl hodný člověk se šlechetným srdcem.
{19683}{19757}Tak mluv, když musíš.
{19758}{19850}Kapitáne Mertine,|bojím se že byl svět postaven bez ohledu na mě.
{19851}{19992}Kliky na dveřích jsou moc vysoko, židle taky a|vysoké stropy jsou jenom výsměchem mojí postavě.
{19993}{20093}Proč nemůže být místo, kde bych pracovala bezpečně a pohodlně?
{20094}{20254}Tenhle příběh mě dojal jako žádný jiný.Vezmu si tě za ženu.
{20255}{20470}A postavím ti patro, mezi 7.a 8.v mojí budově,|takže bude alespoň jedno místo
{20471}{20597}na zelené Boží Zemi kde budeš moci žít v klidu.
{20639}{20753}To je příběh 7 a půltého.Jelikož nájem je podstatně nižší,
........