1
00:00:01,740 --> 00:00:04,100
V zemi mýtů a za časů kouzel

2
00:00:05,201 --> 00:00:10,419
spočívá osud velkého království
na bedrech mladého muže.

3
00:00:10,420 --> 00:00:11,819
Jmenuje se...

4
00:00:11,820 --> 00:00:14,540
Merlin.

5
00:01:00,140 --> 00:01:03,060
A jsme v pasti, co?

6
00:01:12,540 --> 00:01:14,620
Tak to mělo být.

7
00:01:15,620 --> 00:01:17,140
Za mnou!

8
00:01:41,500 --> 00:01:44,500
přeložili: Ivucha, Hlawoun
korekce:Ivucha

9
00:01:51,380 --> 00:01:54,019
Veličenstvo! Podívejte, co tu máme.

10
00:01:54,020 --> 00:01:55,499
Šel s námi.

11
00:01:55,500 --> 00:01:58,419
Vyřídím to s vězni,
až se vrátíme na Kamelot.

12
00:01:58,420 --> 00:02:00,900
Obávám se, že tohle není
obyčejný vězeň, Výsosti.

13
00:02:06,900 --> 00:02:09,299
Dobře, dobře...

14
00:02:09,300 --> 00:02:11,219
Co je to?

15
00:02:11,220 --> 00:02:14,939
Tohle, Merline, je královský
znak Caerleonu.

16
00:02:14,940 --> 00:02:16,260
Nebo ne,

17
00:02:17,620 --> 00:02:20,020
Výsosti?

18
00:02:21,060 --> 00:02:24,059
Tohle není poprvé,
co vnikli na naše území.

19
00:02:24,060 --> 00:02:27,819
Ne, Sire, Minulý týden obsadil
Stonedown na západních hranicích.

20
00:02:27,820 --> 00:02:29,979
Ale my teď nejsme na hranicích,
Agravaine.

21
00:02:29,980 --> 00:02:32,680
Tohle je srdce království. To byl važný

22
00:02:32,681 --> 00:02:35,380
- risk přijít sem.
- Možná on to tak neviděl.

23
00:02:36,860 --> 00:02:39,459
Obávám se, že to není náhoda,
........