1
00:00:01,480 --> 00:00:03,400
<i>V minulých dílech</i>
<i>"Hot in Cleveland"...</i>

2
00:00:03,400 --> 00:00:04,720
K čertu, co jsou to všechno za věci?

3
00:00:05,080 --> 00:00:07,960
Musela jsi randit s poldou, že jo?!

4
00:00:10,040 --> 00:00:12,800
Jsem v posraným lochu!

5
00:00:12,800 --> 00:00:14,080
Elko, budu upřímný.

6
00:00:14,120 --> 00:00:15,920
Stát proti vám vede pořádný případ.

7
00:00:15,960 --> 00:00:18,040
Takže vy chcete,
abych předstírala senilitu?

8
00:00:18,080 --> 00:00:20,200
Toto slyšení rozhodne,
zda je obžalovaná

9
00:00:20,240 --> 00:00:21,840
kompetentní podstoupit proces.

10
00:00:21,880 --> 00:00:23,560
Jako obhájce tu máme

11
00:00:23,560 --> 00:00:26,560
velmi schopného Kirka Starka.

12
00:00:26,600 --> 00:00:28,800
Dobré odpoledne, obhájce.
Dobré odpoledne, soudce.

13
00:00:28,840 --> 00:00:32,280
To právě máme.

14
00:00:32,320 --> 00:00:35,760
Pokud budu mít v porotě samé ženy,
mám to v kapse.

15
00:00:38,280 --> 00:00:40,120
<i>V sitcomu jsou dva rozlišné</i>

16
00:00:40,160 --> 00:00:42,200
<i>ale oba rovnocenné příběhy.</i>

17
00:00:42,200 --> 00:00:43,720
<i>Příběh "A" který pojednává</i>

18
00:00:43,760 --> 00:00:45,280
<i>o vtipných situacích postav</i>

19
00:00:45,320 --> 00:00:50,360
<i>a příběh "B" což je to samé
v kratším provedení.</i>

20
00:00:50,400 --> 00:00:52,120
<i>Zde jsou ty příběhy.</i>

21
00:00:58,840 --> 00:01:00,400
Elko, jak je?
Jsi nervózní?

22
00:01:00,440 --> 00:01:03,800
Jsem příliš rozhozená na to být nervózní.

23
00:01:03,800 --> 00:01:05,880
Ale jdi.

24
........