1
00:00:44,026 --> 00:00:47,926
Preložil Tkačos
2
00:01:09,696 --> 00:01:11,310
Will.
3
00:01:17,594 --> 00:01:20,972
Celý balík služieb
a zmluva na knihu.
4
00:01:21,479 --> 00:01:23,206
Úplné utajenie.
5
00:01:28,250 --> 00:01:30,016
Ďakujem.
6
00:01:31,471 --> 00:01:34,020
OK, chlapci, berte veci.
7
00:01:35,446 --> 00:01:38,052
<i>Šišku?
Claire.</i>
8
00:01:50,307 --> 00:01:52,125
Budeš mi chýbať, Will.
9
00:01:54,568 --> 00:01:56,512
Malý poobedné jedlo
pán A?
10
00:01:56,612 --> 00:01:58,246
Neprosím si Tommy.
11
00:01:58,346 --> 00:02:01,198
- Prerábate?
- Nie, končím.
12
00:02:01,471 --> 00:02:03,163
<i>Prečo by ste to robili?</i>
13
00:02:03,263 --> 00:02:05,379
Chce tráviť viac času s rodinou.
14
00:02:05,479 --> 00:02:08,204
Nevedel som že má rodinu,
trávi tu celý čas.
15
00:02:08,304 --> 00:02:09,743
Ale mám.
16
00:02:20,851 --> 00:02:23,600
Na najlepšieho editora,
ktorý kedy unikol
17
00:02:23,700 --> 00:02:25,760
temným chodbám GPH.
18
00:02:25,860 --> 00:02:28,710
- Na Willa!
- Na Willa!
19
00:02:29,067 --> 00:02:31,243
Budete nám chýbať
pán Atenton.
20
00:02:31,343 --> 00:02:33,364
Ďakujem.
21
00:02:45,958 --> 00:02:48,567
- Takže ste sa konečne dostali von?
- Áno.
22
00:02:48,991 --> 00:02:51,656
Máte brilantné nápady v hlave.
23
00:02:51,756 --> 00:02:53,520
- Vypustite ich.
........