1
00:00:44,026 --> 00:00:47,926
Preložil Tkačos

2
00:01:09,696 --> 00:01:11,310
Will.

3
00:01:17,594 --> 00:01:20,972
Celý balík služieb
a zmluva na knihu.

4
00:01:21,479 --> 00:01:23,206
Úplné utajenie.

5
00:01:28,250 --> 00:01:30,016
Ďakujem.

6
00:01:31,471 --> 00:01:34,020
OK, chlapci, berte veci.

7
00:01:35,446 --> 00:01:38,052
<i>Šišku?
Claire.</i>

8
00:01:50,307 --> 00:01:52,125
Budeš mi chýbať, Will.

9
00:01:54,568 --> 00:01:56,512
Malý poobedné jedlo
pán A?

10
00:01:56,612 --> 00:01:58,246
Neprosím si Tommy.

11
00:01:58,346 --> 00:02:01,198
- Prerábate?
- Nie, končím.

12
00:02:01,471 --> 00:02:03,163
<i>Prečo by ste to robili?</i>

13
00:02:03,263 --> 00:02:05,379
Chce tráviť viac času s rodinou.

14
00:02:05,479 --> 00:02:08,204
Nevedel som že má rodinu,
trávi tu celý čas.

15
00:02:08,304 --> 00:02:09,743
Ale mám.

16
00:02:20,851 --> 00:02:23,600
Na najlepšieho editora,
ktorý kedy unikol

17
00:02:23,700 --> 00:02:25,760
temným chodbám GPH.

18
00:02:25,860 --> 00:02:28,710
- Na Willa!
- Na Willa!

19
00:02:29,067 --> 00:02:31,243
Budete nám chýbať
pán Atenton.

20
00:02:31,343 --> 00:02:33,364
Ďakujem.

21
00:02:45,958 --> 00:02:48,567
- Takže ste sa konečne dostali von?
- Áno.

22
00:02:48,991 --> 00:02:51,656
Máte brilantné nápady v hlave.

23
00:02:51,756 --> 00:02:53,520
- Vypustite ich.
........