1
00:00:22,388 --> 00:00:25,182
Nechci, abyste tohle brali
jenom jako film...

2
00:00:25,349 --> 00:00:28,769
...proces přeměny elektronů
a magnetických impulsů...

3
00:00:28,936 --> 00:00:30,980
...na tvary, postavy a zvuky.

4
00:00:31,188 --> 00:00:33,149
Ne. Poslouchejte mě.

5
00:00:33,315 --> 00:00:37,153
My jsme tady,
abysme změnili svět.

6
00:00:37,319 --> 00:00:39,447
Proč by sme tady měli jinak být?

7
00:00:39,655 --> 00:00:42,158
Vytváříme úplně nové vědomí.

8
00:00:42,325 --> 00:00:45,077
Jako umělec nebo básník.

9
00:00:45,244 --> 00:00:47,079
Takhle byste měli o nás uvažovat.

10
00:00:47,246 --> 00:00:50,374
Tím, co děláme, přepisujeme historii
lidského myšlení.

11
00:00:50,583 --> 00:00:53,044
Dobře. Hele, Stevene, teď zrovna si dělám starosti,...

12
00:00:53,252 --> 00:00:57,006
...jak nasvětlit herečku.
Rozumíš mi?

13
00:00:59,717 --> 00:01:01,635
Simone, omluv mě na chvilku.

14
00:01:07,058 --> 00:01:08,976
- Michelle.
- Jo?

15
00:01:09,143 --> 00:01:11,687
Michelle, běž...
Ano, běž pomalu přímo ke kameře.

16
00:01:11,896 --> 00:01:13,522
Takhle?

17
00:01:14,815 --> 00:01:18,277
OK. Přesně. Přesně.

18
00:01:28,996 --> 00:01:31,999
Vždycky mě zajímalo,
jak to všechno vypadá podle Steva.

19
00:01:32,208 --> 00:01:34,877
Chci říct, už od doby, kdy jsme byli děti,
všechno, co kdy dělal,...

20
00:01:35,086 --> 00:01:38,714
... bylo něco mezi náboženskou zkušeností
a nějakým druhem křížové výpravy.

21
00:01:39,006 --> 00:01:40,299
Jako tato reklama.

22
00:01:40,466 --> 00:01:43,803
Byla legendou prakticky od chvíle,
kdy ji Ridley Scott natočil.

23
........