1
00:00:02,753 --> 00:00:07,049
Před 12 000 lety v Atlantidě prohlubovali válečníci své schopnosti...

2
00:00:07,049 --> 00:00:13,514
...proti sobě během hrdinského festivalu bojů.

3
00:00:14,556 --> 00:00:18,393
Teď jsou andělé pryč kvůli zradě...

4
00:00:18,393 --> 00:00:23,357
...Slunečního křídla a světlo festivalu zesláblo.

5
00:00:23,357 --> 00:00:27,528
Nemůžu nechat Tomu čelit Slunečnímu křídlu samotného.

6
00:00:29,238 --> 00:00:34,576
Sire Moroho, vy jste válečník a taktik, kterému není rovno.

7
00:00:34,576 --> 00:00:41,416
Vytvářím nového andělského vojáka přiměřeného vašim schopnostem...

8
00:00:41,416 --> 00:00:46,213
Lensi, archytekt řekl, aby měl prsty boží...

9
00:00:46,213 --> 00:00:48,799
Je tohle tvůj nový vzhled?

10
00:00:48,799 --> 00:00:53,679
Budu teď vykonávat mystický obřad obrody.

11
00:01:03,438 --> 00:01:04,106
První den světa, pod stromem života,

12
00:01:04,106 --> 00:01:07,109
První den světa, pod stromem života,

13
00:01:07,109 --> 00:01:10,112
První den světa, pod stromem života,

14
00:01:10,112 --> 00:01:16,118
dva z nás slyšeli hlas velryb.

15
00:01:16,118 --> 00:01:22,791
se vším, co jsme ztratili a vším, co jsme milovali

16
00:01:22,791 --> 00:01:29,464
obejmutí našimi pažemi, kam poputujeme teď?

17
00:01:29,464 --> 00:01:35,762
Odpověď leží v jantarovém slunci.

18
00:01:35,762 --> 00:01:42,102
Kdybych tě nikdy nepotkala, mohla bych být andělem ničení.

19
00:01:42,102 --> 00:01:47,816
Má duše posedlá leskem nesmrtelnosti,

20
00:01:47,816 --> 00:01:51,153
nezraní má křídla.

21
00:01:51,153 --> 00:01:57,993
Narodila jsem se pro tento pocit.

22
00:01:57,993 --> 00:02:04,333
Po deset ticíc let a dva tisíce navíc, jsem tě milovala.

23
00:02:04,333 --> 00:02:10,672
Po devíti tisících let jsem tě milovala ještě víc.

24
00:02:10,672 --> 00:02:17,012
Po dalších sto milionech letech a dvou ticících navíc, jsem tě stále milovala

25
00:02:17,012 --> 00:02:25,646
Od první chvíle, kdy jsem tě poznala, hudba v mém pekle nikdy nepřestala hrát.

........