1
00:00:08,842 --> 00:00:12,971
Byli jsme tak blízko! Nechali jste je utéct!

2
00:00:12,971 --> 00:00:16,558
Kruci! Vy dva jste vždycky tak pomalí!

3
00:00:16,558 --> 00:00:19,478
Cože?! Ty nám vždycky stojíš v cestě!

4
00:00:19,478 --> 00:00:23,273
Ticho! Já po vás vždycky uklízím váš bordel.

5
00:00:23,273 --> 00:00:24,816
Vžijte se do mé situace!

6
00:00:24,816 --> 00:00:26,360
Přesně!

7
00:00:28,070 --> 00:00:33,283
Když se vrátíte, chci, aby jste se stali někým jiným.

8
00:00:33,283 --> 00:00:35,202
Veliteli?

9
00:00:35,202 --> 00:00:36,245
Stát se někým jiným...

10
00:00:36,245 --> 00:00:38,080
...úplně?

11
00:00:38,080 --> 00:00:39,957
Co tím myslel?

12
00:00:40,249 --> 00:00:48,090
Go tight, in an unidentified show time.

13
00:01:00,269 --> 00:01:04,940
Against a backlit hill,
I profess the origins of love.

14
00:01:04,940 --> 00:01:07,943
For the sake of you and me

15
00:01:07,943 --> 00:01:09,903
Shake it down, Shake it down

16
00:01:11,280 --> 00:01:19,288
After a millennium of loneliness,
I happened upon your bewitching gaze.

17
00:01:19,288 --> 00:01:20,622
Shake it down, Shake it down

18
00:01:20,622 --> 00:01:24,960
Chci být propojen!

19
00:01:24,960 --> 00:01:30,299
Co je to za zneklidňující pocit!

20
00:01:30,299 --> 00:01:35,637
Je to jako by se ta energie zrodila z mořské pěny!

21
00:01:35,637 --> 00:01:41,977
Jdeme pevně v čase neznámé šou.

22
00:01:41,977 --> 00:01:44,646
Moved to tears,
this is definitely not a dream,

23
00:01:44,646 --> 00:01:46,982
it's a dash for love.

24
00:01:46,982 --> 00:01:49,985
Our hearts are all that are here,

25
........