1
00:00:10,052 --> 00:00:19,978
Překlad a korekce: Sonny & exi

2
00:01:40,767 --> 00:01:42,644
Je to hrozné.

3
00:01:42,686 --> 00:01:46,565
Když se to děje, tak si myslíte,
že na to nikdy nezapomenete.

4
00:01:46,607 --> 00:01:49,860
A když to pomine,
tak si skoro na nic nevzpomenete.

5
00:01:49,902 --> 00:01:52,863
Ale jsou to oni, že?
Jsi si jistej, že vás tam drželi tihle?

6
00:01:52,905 --> 00:01:56,241
-Určitě.
-Tihle tři na sto procent.

7
00:01:56,283 --> 00:01:58,452
Tenhle malej hajzl mi plivl
do obličeje.

8
00:01:58,493 --> 00:02:02,080
Bratři D'Alessiovi...
rodina Taliánů z Filadelfie.

9
00:02:02,122 --> 00:02:05,000
Poskokové,
kteří se změnili v lupiče.

10
00:02:05,042 --> 00:02:08,420
V roce 1917 vyloupili
restauraci.

11
00:02:08,462 --> 00:02:11,340
Zabili dva zákazníky
a číšníka střelili do obličeje.

12
00:02:11,381 --> 00:02:14,426
-Ježiši Kriste.
-Ten malej hajzl mi nadával do tlusťochů.

13
00:02:14,468 --> 00:02:16,470
Jsou to zabijáci, Georgi.

14
00:02:16,512 --> 00:02:18,555
Vyšel jsi z toho ještě dobře.

15
00:02:18,597 --> 00:02:20,933
Jasně. Já jenom...

16
00:02:20,974 --> 00:02:23,101
Potřebuju mluvit se svým bratrem.

17
00:02:24,311 --> 00:02:25,896
Zlepši se, jo?

18
00:02:35,864 --> 00:02:40,285
Tihle zasraní Taliáni...
Jsou to blázni, Nucku.

19
00:02:40,327 --> 00:02:42,120
Musíme je najít a rozdrtit,

20
00:02:42,162 --> 00:02:44,998
než prolejou víc krve.

21
00:02:45,040 --> 00:02:47,543
Nebojím se jenom o krev,

22
00:02:47,584 --> 00:02:50,754
ale i o inkoust.
Viděl jsi dneska noviny?

........