1
00:00:41,600 --> 00:00:46,360
<b>DVEŘE DO TMY</b>

2
00:01:12,487 --> 00:01:15,479
Ale to je těžké

3
00:01:15,967 --> 00:01:18,686
a komplikované,
pane Argento.

4
00:01:22,087 --> 00:01:26,524
Detektivové se setkávají
s mnoha kuriózními

5
00:01:26,727 --> 00:01:32,438
či fascinujícími událostmi.
Vážně nevím...

6
00:01:35,487 --> 00:01:40,959
No, jednou jsme nalezli
dekapitovanou mrtvolu,

7
00:01:41,687 --> 00:01:46,920
poblíž které ležela ne jedna,
ale tři hlavy.

8
00:01:48,407 --> 00:01:54,562
Pomyslete, jak dlouho nám trvalo
určit tu, která se shodovala.

9
00:01:55,847 --> 00:01:58,520
-Není to zábavné, že ne?
-Ani ne.

10
00:01:58,967 --> 00:02:00,719
Myslel jsem si to.

11
00:02:01,687 --> 00:02:05,157
Pak je tu příběh
toho hlídače hřbitova.

12
00:02:05,367 --> 00:02:08,996
-Ale ten už je hotov, že?
-Obávám se, že ano.

13
00:02:10,087 --> 00:02:15,081
Ach ano! Ten, který jsme nazvali
"Příběh očitého svědka"!

14
00:02:15,287 --> 00:02:17,243
-Nevzpomínáte? Bylo to před pár lety.
-Ne.

15
00:02:17,487 --> 00:02:24,199
Ta Roberta Leoniová, pohledná žena,
klidná a uvážlivá,

16
00:02:24,967 --> 00:02:27,276
jela jednou v noci domů...

17
00:02:27,927 --> 00:02:30,487
<i>Pro tento film,</i>
<i>jenž uzavře náš kvartet,</i>

18
00:02:30,687 --> 00:02:32,882
<i>jsme se rozhodli</i>
<i>pro skutečný příběh</i>

19
00:02:33,087 --> 00:02:35,317
<i>a zašli za tímto detektivem.</i>

20
00:02:35,527 --> 00:02:40,396
<i>Vypověděl nám příběh, který jsme</i>
<i>shledali dost podivným a znepokojujícím.</i>

21
00:02:40,760 --> 00:02:42,320
<i>Robertin příběh.</i>

22
........