1
00:00:19,360 --> 00:00:25,515
Po 400 milionů let, dlouho předtím
i dlouho poté co světadílům vládli

2
00:00:25,800 --> 00:00:30,112
dinosauři, zůstává moře
bezesporu územím žraloků.

3
00:00:35,000 --> 00:00:38,675
Přesto sem v nedávné době
začal pronikat jiný druh.

4
00:00:49,440 --> 00:00:53,911
I když jsme páni souše, do oceánu
vstupujeme jako potenciální kořist.

5
00:00:55,040 --> 00:01:00,751
Z 370 druhů žraloků jich
však pouze 30 napadá člověka.

6
00:01:00,960 --> 00:01:06,557
Mláďata většinou dospívají ve
vaječném obalu a jsou malá a neškodná.

7
00:01:30,400 --> 00:01:33,631
Jiná mláďata, od větších žraloků,
jsou tak agresivní,

8
00:01:33,800 --> 00:01:40,194
že se často požírají navzájem ještě
před narozením uvnitř matčina těla.

9
00:01:42,440 --> 00:01:45,591
Začíná neobyčejná výprava,

10
00:01:45,720 --> 00:01:49,429
která prozkoumá skutečnou
povahu těchto záhadných stvoření.

11
00:01:51,320 --> 00:01:53,515
Naučíme se s nimi žít,

12
00:01:53,920 --> 00:01:58,516
nebo žralok zůstane navždy naším
nejstrašnějším nepřítelem v hlubinách?

13
00:02:02,520 --> 00:02:13,078
Pátrání po velkém ŽRALOKOVI

14
00:02:26,720 --> 00:02:30,679
Věhlasná mořská bioložka
Eugenie Clark se žraloků nikdy nebála

15
00:02:30,800 --> 00:02:33,837
a ve věku 70 let mezi nimi stále plave.

16
00:02:34,200 --> 00:02:38,398
<i>Když jsem poprvé viděla</i>
<i>živého žraloka, bylo mi devět.</i>

17
00:02:38,520 --> 00:02:40,954
<i>Bylo to ve starém newyorkském akváriu.</i>

18
00:02:41,200 --> 00:02:46,832
<i>Vypadali tak krásně.</i>
<i>Měla jsem nos přitisknutý na sklo.</i>

19
00:02:47,160 --> 00:02:49,196
<i>Chtěla jsem s nimi být uvnitř.</i>

20
00:02:49,320 --> 00:02:52,232
<i>Nikdy mě ani nenapadlo,</i>
<i>že by mohli být nebezpeční.</i>

21
00:02:52,560 --> 00:02:56,712
Doktorka Clarková věří, že žraloci
ukrývají důležitá tajemství přežití,

22
........