1
00:00:04,704 --> 00:00:08,583
Eiso Gekijo Co Ltd, Film-Makers lnc.
2
00:02:26,471 --> 00:02:28,723
Hej, Noburu, vstávej.
3
00:02:29,432 --> 00:02:31,142
Já vím. Buď zticha.
4
00:02:31,309 --> 00:02:35,021
Cože? Jak se opovažuješ říkat
svému otci, že má být zticha?
5
00:02:36,731 --> 00:02:38,900
Nech mě být!
6
00:02:40,318 --> 00:02:44,405
Nezlobím se na tebe,
protože jsi mi vzal peníze.
7
00:02:45,114 --> 00:02:48,117
Ale příště, když je budeš
potřebovat, tak mi o ně řekni.
8
00:02:48,243 --> 00:02:50,912
Dej mi je na účet,
jako Michiruovi.
9
00:02:50,995 --> 00:02:52,705
Nemluv o svém bratrovi.
10
00:02:52,997 --> 00:02:56,251
Proč? Deset let prakticky nevyšel z domu.
11
00:02:56,417 --> 00:02:58,086
Tvůj bratr je nemocný.
12
00:02:58,670 --> 00:03:02,006
Potom je tvou rodičovskou
povinností ho léčit.
13
00:03:03,132 --> 00:03:05,343
Nejde ho vyléčit!
14
00:03:05,510 --> 00:03:08,596
Používáš ho jako záminku
pro hádky s mámou.
15
00:03:08,930 --> 00:03:12,559
"Podívej, co se stalo tvému
synovi, když jsi nás opustila.."
16
00:03:12,892 --> 00:03:14,811
Není to správný.
17
00:03:14,811 --> 00:03:17,939
Cože?
Ty spratku!
18
00:03:18,439 --> 00:03:21,526
Do toho ti nic není!
19
00:03:21,651 --> 00:03:24,195
Dej mi to, o cos obral chudáky!
20
00:03:24,445 --> 00:03:28,324
Postavím pro Michirua novou školu,
do které by mohl chodit!
21
00:03:28,449 --> 00:03:31,369
Myslíš, že tě budu pořád živit?
22
00:03:31,703 --> 00:03:35,081
Přijď mi něco vyčítat,
až budeš vydělávat!
23
00:03:54,017 --> 00:03:57,979
........