1
00:00:26,683 --> 00:00:29,229
Preložil SoulMa@te

2
00:00:31,174 --> 00:00:33,408
www.titulky.com

3
00:01:07,621 --> 00:01:08,974
Nesledovali ťa?

4
00:01:09,861 --> 00:01:11,259
Nie

5
00:01:11,380 --> 00:01:13,132
Radšej poď dnu.

6
00:01:17,381 --> 00:01:20,054
Nikomu never, Jim.

7
00:01:20,181 --> 00:01:22,138
Obzvlášť nie v mainstreame.

8
00:01:27,341 --> 00:01:28,819
Sadni si.

9
00:01:40,580 --> 00:01:45,499
Chápem správne, že stále používaš
maďarskú totožnosť?

10
00:01:46,621 --> 00:01:48,054
Áno.

11
00:01:54,261 --> 00:01:56,252
Chcem aby si šiel do Budapešti.

12
00:01:58,541 --> 00:02:01,102
<i>Toto nie je košér akcia.</i>

13
00:02:01,222 --> 00:02:03,178
<i>Nikto iný o tom nevie.</i>

14
00:02:04,942 --> 00:02:07,090
<i>Idú mi po krku, JimyBoy.</i>

15
00:02:08,700 --> 00:02:10,373
<i>Chápeš?</i>

16
00:02:33,103 --> 00:02:36,013
<i>Musím prijať ponuku nastúpiť do služby.</i>

17
00:02:38,061 --> 00:02:41,417
<i>Chce prísť maďarský generál.</i>

18
00:02:42,742 --> 00:02:44,778
<i>Chcel by som,
aby si sa s ním stretol.</i>

19
00:02:47,743 --> 00:02:50,892
Má nejaké informácie,
ktoré potrebujem, Jim.

20
00:02:52,982 --> 00:02:54,893
Aké informácie?

21
00:02:56,702 --> 00:02:58,216
O Štátnej pokladnici.

22
00:03:01,263 --> 00:03:03,696
<i>Má meno špióna...,</i>

23
00:03:03,822 --> 00:03:07,337
<i>ktorého rusi nasadili
do anglickej spravodajskej služby...</i>

24
00:03:07,462 --> 00:03:10,261
<i>Priamo do vedenia
Anglickej tajnej služby.</i>
........