1
00:00:07,927 --> 00:00:10,294
<i>Překlad</i>: bakeLit & eZra
2
00:00:10,295 --> 00:00:12,410
<i>Korekce & časování</i>: bakeLit
<i>Verze titulků</i>: 2.01
3
00:00:12,411 --> 00:00:14,161
<i>www.edna.cz/spartacus
www.serialzone.cz</i>
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,938
PART II.
MISSIO
5
00:01:54,753 --> 00:01:57,044
<i>Zvaž znovu svou odpověď.</i>
6
00:01:57,045 --> 00:01:59,704
<i>Nebo budeš navždy
vyloučen z her.</i>
7
00:02:28,818 --> 00:02:32,509
Na to není vhodná chvíle.
O tom už se nebudeme bavit.
8
00:02:32,510 --> 00:02:35,679
Quinte, proč
vstáváš z postele?
9
00:02:35,680 --> 00:02:37,732
Medicus dal jasné instrukce,
že máš odpočívat.
10
00:02:37,733 --> 00:02:41,854
Týden strávený v posteli
na jeho radu dbal.
11
00:02:41,855 --> 00:02:46,569
Jestli ještě chvíli budu ležet,
tak i moje péro zapomene, jak se stojí.
12
00:02:46,570 --> 00:02:48,644
Jeho elán se navrátil.
13
00:02:48,645 --> 00:02:52,536
Nejsem žádný děcko,
který právě vypadlo z lůna.
14
00:02:52,537 --> 00:02:55,673
- Připravte maso a víno.
- Ano, Domino.
15
00:02:56,413 --> 00:02:59,788
Tam, kde je víno,
nesmím chybět.
16
00:02:59,789 --> 00:03:03,055
Vaše rány jsou
již méně ohavné.
17
00:03:03,918 --> 00:03:06,393
To ještě nenašla postel nějakého
hlupáka, do které by zapadla?
18
00:03:06,394 --> 00:03:09,129
Nebo je jejím jediným cílem
v Capuy nás vysát?
19
00:03:09,130 --> 00:03:10,953
Je pro nás
obrovskou podporou.
20
00:03:10,954 --> 00:03:13,494
A hledá pro sebe slova.
21
00:03:14,405 --> 00:03:16,978
Kdo myslíš, že mi utíral slzy,
když se mi můj manžel vrátil
........