1
00:00:45,641 --> 00:00:49,686
Preložil Tkačos

2
00:01:12,376 --> 00:01:14,086
Will.

3
00:01:20,634 --> 00:01:24,137
Celý balík služieb
a zmluva na knihu.

4
00:01:24,680 --> 00:01:26,473
Úplné utajenie.

5
00:01:31,728 --> 00:01:33,563
Ďakujem.

6
00:01:35,107 --> 00:01:37,734
OK, chlapci, berte veci.

7
00:01:39,236 --> 00:01:41,947
<i>Šišku?
Claire.</i>

8
00:01:54,751 --> 00:01:56,628
Budeš mi chýbať, Will.

9
00:01:59,172 --> 00:02:01,216
Malý poobedné jedlo
pán A?

10
00:02:01,300 --> 00:02:03,010
Neprosím si Tommy.

11
00:02:03,135 --> 00:02:06,096
- Prerábate?
- Nie, končím.

12
00:02:06,388 --> 00:02:08,140
<i>Prečo by ste to robili?</i>

13
00:02:08,265 --> 00:02:10,434
Chce tráviť viac času s rodinou.

14
00:02:10,559 --> 00:02:13,395
Nevedel som že má rodinu,
trávi tu celý čas.

15
00:02:13,520 --> 00:02:15,022
Ale mám.

16
00:02:26,575 --> 00:02:29,453
Na najlepšieho editora,
ktorý kedy unikol

17
00:02:29,536 --> 00:02:31,705
temným chodbám GPH.

18
00:02:31,788 --> 00:02:34,791
- Na Willa!
- Na Willa!

19
00:02:35,167 --> 00:02:37,419
Budete nám chýbať
pán Atenton.

20
00:02:37,544 --> 00:02:39,629
Ďakujem.

21
00:02:52,768 --> 00:02:55,479
- Takže ste sa konečne dostali von?
- Áno.

22
00:02:55,937 --> 00:02:58,690
Máte brilantné nápady v hlave.

23
00:02:58,815 --> 00:03:00,651
- Vypustite ich.
........