1
00:00:03,128 --> 00:00:10,427
Z anglických titulků přeložil cml77.
2
00:01:11,655 --> 00:01:13,657
Sledovali tě?
3
00:01:13,991 --> 00:01:15,325
Ne.
4
00:01:15,576 --> 00:01:17,744
Pojď radši dál.
5
00:01:21,832 --> 00:01:24,251
Nikomu nevěř, Jime.
6
00:01:24,751 --> 00:01:28,672
Především ne nikomu ze středního proudu.
7
00:01:32,217 --> 00:01:33,969
Posaď se.
8
00:01:46,023 --> 00:01:50,194
Jestli se nemýlím,
máš ještě maďarský pas.
9
00:01:52,321 --> 00:01:53,697
Mám.
10
00:02:00,287 --> 00:02:03,373
Chci, abys jel do Budapešti.
11
00:02:04,750 --> 00:02:07,503
Není to oficiální akce.
12
00:02:07,544 --> 00:02:09,922
Nikdo o tom neví.
13
00:02:11,423 --> 00:02:13,967
Jdou po mně, Jimíku.
14
00:02:15,344 --> 00:02:16,970
Rozumíš?
15
00:02:40,786 --> 00:02:43,288
Dostal jsem nabídku.
16
00:02:45,958 --> 00:02:49,753
Jeden maďarský generál se chce stavit.
17
00:02:50,838 --> 00:02:53,882
Chci, aby ses s ním sešel.
18
00:02:56,051 --> 00:02:59,888
Má pro mě informaci,
kterou potřebuju.
19
00:03:01,515 --> 00:03:03,725
Jakou informaci?
20
00:03:05,394 --> 00:03:06,979
Poklad.
21
00:03:10,148 --> 00:03:12,359
Má jméno krysy,
22
00:03:12,818 --> 00:03:16,613
kterou nám do britské výzvědné služby
podstrčili Rusové do Ústředí
23
00:03:16,613 --> 00:03:18,866
až úplně nahoru.
24
00:03:24,705 --> 00:03:27,749
Máme tam černou ovci, Jime.
25
........