1
00:00:07,059 --> 00:00:18,032
Přeložila bajaja

2
00:00:42,006 --> 00:00:46,206
Zrušte dvacet jedna požadavků!

3
00:00:46,206 --> 00:00:51,519
Vraťte Qingdao!
Přísaháme na své životy!

4
00:00:58,126 --> 00:00:58,846
Demokracie

5
00:00:58,846 --> 00:00:59,801
Věda

6
00:01:38,191 --> 00:01:42,191
Legenda se zrodila - Ip Man

7
00:01:53,165 --> 00:01:56,043
Škola bojového umění Wing Chun

8
00:02:08,825 --> 00:02:10,105
Pane Ipe
Mistře Chane

9
00:02:10,105 --> 00:02:11,379
Prosím, pojďte dál.
Dobře.

10
00:02:14,225 --> 00:02:15,225
Dokonči za mě lekci.
Ano, Mistře.

11
00:02:15,225 --> 00:02:16,578
Jak se máte, pane Ipe?

12
00:02:17,718 --> 00:02:21,678
Holčičí věci, nesmysl.

13
00:02:21,678 --> 00:02:23,318
Pozor na pusu, Mane!

14
00:02:23,318 --> 00:02:25,957
Mistryně Ng Mui vytvořila tento pěstní styl Wing Chun.

15
00:02:26,158 --> 00:02:27,989
Tajemství je ovládat sílu s obratností.

16
00:02:30,278 --> 00:02:31,998
Je mi ctí a potěšením, vidět

17
00:02:31,998 --> 00:02:33,358
tak znamenitou třídu žáků, jakou máte, Mistře Chane.

18
00:02:33,358 --> 00:02:36,278
Pane Ipe, slyšel jsem, že cestujete mezi
Hong Kongem a Foshanem.

19
00:02:36,278 --> 00:02:37,638
Obchod tedy musí jít dobře.

20
00:02:37,638 --> 00:02:40,438
Oh, než zapomenu, musím Vám zaplatit nájem.

21
00:02:40,438 --> 00:02:43,291
Beze spěchu, beze spěchu. Jsme dobří přátelé!

22
00:02:43,291 --> 00:02:45,371
Pronajímáte mi Zahradu Mulberry za tak nízký nájem.

23
00:02:45,371 --> 00:02:47,571
Ještě jsem nenašel příležitost...

24
00:02:47,571 --> 00:02:50,451
Vážně, nebude těžké oplatit mi laskavost,
........