3
00:00:52,196 --> 00:00:55,696
<font color="#00FF00"> The Simpsons 23x11 </font>
<font color="#00FFFF">The D'oh-cial Network</font>
Original Air Date on January 15, 2012
4
00:00:55,721 --> 00:00:59,221
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font>
preklad: <font color="#00ff00">ivca993</font> ==
www.titulky.com
6
00:01:26,439 --> 00:01:27,940
Takže čo tu robíme?
7
00:01:28,008 --> 00:01:30,976
Čo? Je toto vec, kde rodiny
vbehnú a posadia sa?
8
00:01:32,862 --> 00:01:34,096
To je ono?
9
00:01:34,164 --> 00:01:37,366
Sme vás sem priviezli
lietadlom kvôli tomuto?
10
00:01:37,434 --> 00:01:38,734
Ja, ja si myslím,
že sme tu skončili.
11
00:01:38,802 --> 00:01:40,002
Paul.
13
00:01:54,901 --> 00:01:57,636
Lisa Simpsonová, vaše činy
priniesli devastáciu
14
00:01:57,704 --> 00:01:59,004
tomuto mestu,
15
00:01:59,072 --> 00:02:01,523
a to všetko, pretože
vaše sebecké túžby
16
00:02:01,574 --> 00:02:03,575
boli akceptované ostatnými.
17
00:02:04,661 --> 00:02:06,278
Nechajte ju na pokoji.
18
00:02:06,346 --> 00:02:08,113
To je moja jediná
hovoriaca dcéra.
19
00:02:11,184 --> 00:02:13,018
Smrtiacu injekciu
na elektrickom kresle.
20
00:02:13,086 --> 00:02:16,555
Bart, je v poriadku povedať
to doma, ale nie na súde.
21
00:02:16,623 --> 00:02:17,556
Zober to späť.
22
00:02:17,624 --> 00:02:19,058
Berem späť.
23
00:02:19,125 --> 00:02:23,896
Tak, Lisa, povedz svoju verziu príbehu,
a použi tvoj veľký hlas.
24
00:02:23,964 --> 00:02:25,998
Všetko to začalo pred
pár mesiacmi.
25
00:02:26,066 --> 00:02:27,266
Vaša ctihodnosť,
rád by som požiadal,
26
........