1
00:00:02,400 --> 00:00:05,850
Simpsonovi
2
00:00:52,196 --> 00:00:55,696
<font color="#00FF00">Simpsonovi 23x11</font>
<font color="#00FFFF">The D'oh-cial Network</font>
3
00:00:55,721 --> 00:00:59,221
== přeložila <font color="#00ff00">katka_mjalu</font> ==
4
00:01:26,439 --> 00:01:27,940
Tak co teď?
5
00:01:28,008 --> 00:01:30,976
Že má přiběhnout nějaká
rodina a sednout si?
6
00:01:32,862 --> 00:01:34,096
To je ono?
7
00:01:34,164 --> 00:01:37,366
Platíme vám za tohle?
8
00:01:37,434 --> 00:01:38,734
Já, myslím,
že tady jsme skončili.
9
00:01:38,802 --> 00:01:40,002
Paule.
10
00:01:54,901 --> 00:01:57,636
Liso Simpsonová,
tvé činy přinesli
11
00:01:57,704 --> 00:01:59,004
na toto město zkázu
12
00:01:59,072 --> 00:02:01,523
a to všechno díky
tvé sobecké touze
13
00:02:01,574 --> 00:02:03,575
být přijata ostatními.
14
00:02:04,661 --> 00:02:06,278
Nechte ji být.
15
00:02:06,346 --> 00:02:08,113
Je to má jediná mluvící dcera.
16
00:02:11,184 --> 00:02:13,018
Dejte ji na elektrické křeslo.
17
00:02:13,086 --> 00:02:16,555
Barte, je v pořádku tohle
říkat doma, ale ne u soudu.
18
00:02:16,623 --> 00:02:17,556
Vem to zpátky.
19
00:02:17,624 --> 00:02:19,058
Beru zpět.
20
00:02:19,125 --> 00:02:23,896
Teď, Liso, vyprávěj nám
ten příběh z tvého pohledu
a použij svůj velký hlas.
21
00:02:23,964 --> 00:02:25,998
No, všechno to začalo
před pár měsíci.
22
00:02:26,066 --> 00:02:27,266
Vaše ctihodnosti,
chci požádat o to,
23
00:02:27,334 --> 00:02:29,969
........