1
00:00:02,400 --> 00:00:05,850
Simpsonovi

2
00:00:52,196 --> 00:00:55,696
<font color="#00FF00">Simpsonovi 23x11</font>
<font color="#00FFFF">The D'oh-cial Network</font>

3
00:00:55,721 --> 00:00:59,221
== přeložila <font color="#00ff00">katka_mjalu</font> ==

4
00:01:26,439 --> 00:01:27,940
Tak co teď?

5
00:01:28,008 --> 00:01:30,976
Že má přiběhnout nějaká
rodina a sednout si?

6
00:01:32,862 --> 00:01:34,096
To je ono?

7
00:01:34,164 --> 00:01:37,366
Platíme vám za tohle?

8
00:01:37,434 --> 00:01:38,734
Já, myslím,
že tady jsme skončili.

9
00:01:38,802 --> 00:01:40,002
Paule.

10
00:01:54,901 --> 00:01:57,636
Liso Simpsonová,
tvé činy přinesli

11
00:01:57,704 --> 00:01:59,004
na toto město zkázu

12
00:01:59,072 --> 00:02:01,523
a to všechno díky
tvé sobecké touze

13
00:02:01,574 --> 00:02:03,575
být přijata ostatními.

14
00:02:04,661 --> 00:02:06,278
Nechte ji být.

15
00:02:06,346 --> 00:02:08,113
Je to má jediná mluvící dcera.

16
00:02:11,184 --> 00:02:13,018
Dejte ji na elektrické křeslo.

17
00:02:13,086 --> 00:02:16,555
Barte, je v pořádku tohle
říkat doma, ale ne u soudu.

18
00:02:16,623 --> 00:02:17,556
Vem to zpátky.

19
00:02:17,624 --> 00:02:19,058
Beru zpět.

20
00:02:19,125 --> 00:02:23,896
Teď, Liso, vyprávěj nám
ten příběh z tvého pohledu
a použij svůj velký hlas.

21
00:02:23,964 --> 00:02:25,998
No, všechno to začalo
před pár měsíci.

22
00:02:26,066 --> 00:02:27,266
Vaše ctihodnosti,
chci požádat o to,

23
00:02:27,334 --> 00:02:29,969
........