1
00:00:47,898 --> 00:00:55,614
Přeložili Stuďo & Hogwarts

2
00:01:02,830 --> 00:01:05,458
<i>Nemám čas.</i>

3
00:01:05,583 --> 00:01:09,044
<i>Nemám čas, aby som sa trápil
nad tým, ako k tomu došlo.</i>

4
00:01:09,044 --> 00:01:11,464
<i>Je to, ako to je.</i>

5
00:01:11,464 --> 00:01:16,093
<i>Sme geneticky vytvorení,
aby sme v 25 prestali starnúť.</i>

6
00:01:16,135 --> 00:01:20,222
<i>Problém je, že potom
žijeme len rok,</i>

7
00:01:20,306 --> 00:01:23,809
<i>kým nezískame viac času.</i>

8
00:01:25,186 --> 00:01:29,231
<i>Čas je naša mena.</i>

9
00:01:29,231 --> 00:01:32,693
<i>Zarábame ho a míňame.</i>

10
00:01:32,693 --> 00:01:35,863
<i>Bohatí môžu žiť večne.</i>

11
00:01:35,863 --> 00:01:38,741
<i>Zvyšok nás...</i>

12
00:01:38,741 --> 00:01:44,079
<i>Chcel by som sa prebudiť s viac
časom na ruke, ako má deň hodín.</i>

13
00:02:14,276 --> 00:02:15,945
Ahoj, mama.

14
00:02:15,945 --> 00:02:19,156
- Včera si prišiel neskoro.
- Robil som nadčas.

15
00:02:19,156 --> 00:02:22,034
- Kde si ho dal?
- Tebe.

16
00:02:22,118 --> 00:02:25,663
Toto pijú v New Greenwich.
Všetko najlepšie k päťdesiatke!

17
00:02:25,704 --> 00:02:29,500
50, máš pravdu.

18
00:02:29,542 --> 00:02:34,713
- 25, dvadsiaty piaty raz.
- Keby som tak mala vnúčatá.

19
00:02:34,713 --> 00:02:37,466
- A je to tu zas.
- Bellova dcéra sa na teba stále pýta.

20
00:02:37,466 --> 00:02:42,096
Kto má čas na priateľku?
Mimo toho, načo sa ponáhľať?

21
00:02:42,096 --> 00:02:44,014
Koľko máš?

22
00:02:44,014 --> 00:02:46,308
Necelé 3 dni.

23
00:02:46,350 --> 00:02:50,980
........