1
00:00:35,941 --> 00:00:39,986
Preložil Tkačos

2
00:01:02,676 --> 00:01:04,386
Will.

3
00:01:10,934 --> 00:01:14,437
Celý balík služieb
a zmluva na knihu.

4
00:01:14,980 --> 00:01:16,773
Úplné utajenie.

5
00:01:22,028 --> 00:01:23,863
Ďakujem.

6
00:01:25,407 --> 00:01:28,034
OK, chlapci, berte veci.

7
00:01:29,536 --> 00:01:32,247
<i>Šišku?
Claire.</i>

8
00:01:45,051 --> 00:01:46,928
Budeš mi chýbať, Will.

9
00:01:49,472 --> 00:01:51,516
Malý poobedné jedlo
pán A?

10
00:01:51,600 --> 00:01:53,310
Neprosím si Tommy.

11
00:01:53,435 --> 00:01:56,396
- Prerábate?
- Nie, končím.

12
00:01:56,688 --> 00:01:58,440
<i>Prečo by ste to robili?</i>

13
00:01:58,565 --> 00:02:00,734
Chce tráviť viac času s rodinou.

14
00:02:00,859 --> 00:02:03,695
Nevedel som že má rodinu,
trávi tu celý čas.

15
00:02:03,820 --> 00:02:05,322
Ale mám.

16
00:02:16,875 --> 00:02:19,753
Na najlepšieho editora,
ktorý kedy unikol

17
00:02:19,836 --> 00:02:22,005
temným chodbám GPH.

18
00:02:22,088 --> 00:02:25,091
- Na Willa!
- Na Willa!

19
00:02:25,467 --> 00:02:27,719
Budete nám chýbať
pán Atenton.

20
00:02:27,844 --> 00:02:29,929
Ďakujem.

21
00:02:43,068 --> 00:02:45,779
- Takže ste sa konečne dostali von?
- Áno.

22
00:02:46,237 --> 00:02:48,990
Máte brilantné nápady v hlave.

23
00:02:49,115 --> 00:02:50,951
- Vypustite ich.
........