1
00:00:47,599 --> 00:00:55,614
Přeložili Stuďo & Hogwarts

2
00:01:02,630 --> 00:01:05,258
<i>Nemám čas.</i>

3
00:01:05,383 --> 00:01:08,844
<i>Nemám čas, aby som sa trápil
nad tým, ako k tomu došlo.</i>

4
00:01:08,844 --> 00:01:11,264
<i>Je to, ako to je.</i>

5
00:01:11,264 --> 00:01:15,893
<i>Sme geneticky vytvorení,
aby sme v 25 prestali starnúť.</i>

6
00:01:15,935 --> 00:01:20,022
<i>Problém je, že potom
žijeme len rok,</i>

7
00:01:20,106 --> 00:01:23,609
<i>kým nezískame viac času.</i>

8
00:01:24,986 --> 00:01:29,031
<i>Čas je naša mena.</i>

9
00:01:29,031 --> 00:01:32,493
<i>Zarábame ho a míňame.</i>

10
00:01:32,493 --> 00:01:35,663
<i>Bohatí môžu žiť večne.</i>

11
00:01:35,663 --> 00:01:38,541
<i>Zvyšok nás...</i>

12
00:01:38,541 --> 00:01:43,879
<i>Chcel by som sa prebudiť s viac
časom na ruke, ako má deň hodín.</i>

13
00:02:14,076 --> 00:02:15,745
Ahoj, mama.

14
00:02:15,745 --> 00:02:18,956
- Včera si prišiel neskoro.
- Robil som nadčas.

15
00:02:18,956 --> 00:02:21,834
- Kde si ho dal?
- Tebe.

16
00:02:21,918 --> 00:02:25,463
Toto pijú v New Greenwich.
Všetko najlepšie k päťdesiatke!

17
00:02:25,504 --> 00:02:29,300
50, máš pravdu.

18
00:02:29,342 --> 00:02:34,513
- 25, dvadsiaty piaty raz.
- Keby som tak mala vnúčatá.

19
00:02:34,513 --> 00:02:37,266
- A je to tu zas.
- Bellova dcéra sa na teba stále pýta.

20
00:02:37,266 --> 00:02:41,896
Kto má čas na priateľku?
Mimo toho, načo sa ponáhľať?

21
00:02:41,896 --> 00:02:43,814
Koľko máš?

22
00:02:43,814 --> 00:02:46,108
Necelé 3 dni.

23
00:02:46,150 --> 00:02:50,780
........