1
00:00:49,799 --> 00:00:57,814
Přeložili Stuďo & Hogwarts

2
00:01:04,830 --> 00:01:07,458
<i>Nemám čas.</i>

3
00:01:07,583 --> 00:01:11,044
<i>Nemám čas, aby som sa trápil
nad tým, ako k tomu došlo.</i>

4
00:01:11,044 --> 00:01:13,464
<i>Je to, ako to je.</i>

5
00:01:13,464 --> 00:01:18,093
<i>Sme geneticky vytvorení,
aby sme v 25 prestali starnúť.</i>

6
00:01:18,135 --> 00:01:22,222
<i>Problém je, že potom
žijeme len rok,</i>

7
00:01:22,306 --> 00:01:25,809
<i>kým nezískame viac času.</i>

8
00:01:27,186 --> 00:01:31,231
<i>Čas je naša mena.</i>

9
00:01:31,231 --> 00:01:34,693
<i>Zarábame ho a míňame.</i>

10
00:01:34,693 --> 00:01:37,863
<i>Bohatí môžu žiť večne.</i>

11
00:01:37,863 --> 00:01:40,741
<i>Zvyšok nás...</i>

12
00:01:40,741 --> 00:01:46,079
<i>Chcel by som sa prebudiť s viac
časom na ruke, ako má deň hodín.</i>

13
00:02:16,276 --> 00:02:17,945
Ahoj, mama.

14
00:02:17,945 --> 00:02:21,156
- Včera si prišiel neskoro.
- Robil som nadčas.

15
00:02:21,156 --> 00:02:24,034
- Kde si ho dal?
- Tebe.

16
00:02:24,118 --> 00:02:27,663
Toto pijú v New Greenwich.
Všetko najlepšie k päťdesiatke!

17
00:02:27,704 --> 00:02:31,500
50, máš pravdu.

18
00:02:31,542 --> 00:02:36,713
- 25, dvadsiaty piaty raz.
- Keby som tak mala vnúčatá.

19
00:02:36,713 --> 00:02:39,466
- A je to tu zas.
- Bellova dcéra sa na teba stále pýta.

20
00:02:39,466 --> 00:02:44,096
Kto má čas na priateľku?
Mimo toho, načo sa ponáhľať?

21
00:02:44,096 --> 00:02:46,014
Koľko máš?

22
00:02:46,014 --> 00:02:48,308
Necelé 3 dni.

23
00:02:48,350 --> 00:02:52,980
........