1
00:00:03,460 --> 00:00:05,547
Nemylte se, pane Shermane.
2
00:00:05,713 --> 00:00:08,507
V trest smrti věřím
celým svým srdcem.
3
00:00:08,632 --> 00:00:10,959
Což je fajn, vzhledem k vaší práci.
4
00:00:11,084 --> 00:00:15,231
Ano, pane Knoxi, jsem ředitelem
věznice a břemeno poprav snáším
5
00:00:15,356 --> 00:00:17,850
s čistím svědomím
a těžkým srdcem.
6
00:00:17,975 --> 00:00:18,851
Obvykle.
7
00:00:18,976 --> 00:00:20,069
Obvykle?
8
00:00:20,194 --> 00:00:23,147
Vybavujete si případ Eddiho Rosse,
9
00:00:23,272 --> 00:00:25,241
Miamského poldy, který byl
před dvaceti lety usvědčen
10
00:00:25,366 --> 00:00:28,317
z vraždy svého parťáka
kvůli ženě?
11
00:00:29,378 --> 00:00:32,073
Ross byl odsouzen k smrti na
základě teorie,
12
00:00:32,198 --> 00:00:34,362
že vylákal svého parťáka,
Glena Hogana,
13
00:00:34,487 --> 00:00:37,748
na odlehlé místo, kde došlo
ke zlé hádce.
14
00:00:37,873 --> 00:00:41,007
Nepříčetný žárlivostí
vytáhl Ross svou zbraň
15
00:00:41,132 --> 00:00:43,335
a střelil Hogana přímo
do krku.
16
00:00:44,465 --> 00:00:47,214
Když Hogan umíral,
Ross se pomazal jeho
17
00:00:47,380 --> 00:00:49,758
krví, aby to vypadalo,
že poskytoval první pomoc.
18
00:00:50,986 --> 00:00:53,676
Tehdy jsem byl začínající právník.
Pamatuju si Rossův případ.
19
00:00:54,178 --> 00:00:56,672
Rossův termín na popravu je
zítra o půlnoci.
20
00:00:56,797 --> 00:01:00,602
Věřím, že je nevinný.
Ptáte se proč?
21
00:01:00,768 --> 00:01:03,855
Ježíš mi sdělil,
že tento muž je nevinný.
........