1
00:00:00,365 --> 00:00:01,730
<i>V minulých dílech...</i>

2
00:00:02,005 --> 00:00:04,801
- <i>Nevím, co se to se mnou děje.</i>
- Já se tak bála.

3
00:00:06,669 --> 00:00:10,500
Tati, co bys řekl na to,
kdybysme zapojili i mámu?

4
00:00:10,800 --> 00:00:14,009
Víš, myslím, že tvoje matka měla
svou šanci... a zradila tvou důvěru.

5
00:00:14,800 --> 00:00:17,193
Chci, abys tady bydlela...
protože tě miluju.

6
00:00:17,967 --> 00:00:19,458
Chci jet na to turné.

7
00:00:21,400 --> 00:00:25,138
<i>Film, na kterej si měli
pronajmout naše studio, neklapl.</i>

8
00:00:25,500 --> 00:00:28,470
<i>Jdu se seznámit s maníkem,
co povede Red Bedroom.</i>

9
00:00:28,471 --> 00:00:30,400
Ale, ale.

10
00:00:31,006 --> 00:00:33,006
<i>Vrátím se domů a najdu svýho
otce, jak chová Lydiu.</i>

11
00:00:33,100 --> 00:00:36,200
Říkal, že mu vyhořelo bistro
a zrovna jsme stáli v kostele.

12
00:00:36,900 --> 00:00:37,890
Dan musí vypadnout.

13
00:00:41,009 --> 00:00:43,409
ONE TREE HILL
S09E03
Líbí se mi, jak lžeš

14
00:00:43,410 --> 00:00:46,000
překlad a korekce: rebarborka
ONE-TREE-HILL.CZ

15
00:01:19,500 --> 00:01:21,000
Clayi?

16
00:01:21,300 --> 00:01:22,200
Clayi!

17
00:01:26,000 --> 00:01:28,500
Ahoj. Jsem rád,
že jsi mezi živými.

18
00:01:28,600 --> 00:01:33,400
Jo, nebyls v posteli a já měla strach.
Myslela jsem, že se to zase stalo.

19
00:01:33,900 --> 00:01:35,457
Nechtěl jsem tě vyděsit.

20
00:01:35,800 --> 00:01:41,100
Měli jsme pár perných chvil, tak jsem ti
chtěl udělat svou slavnou snídani do postele.

21
00:01:41,380 --> 00:01:43,100
Nevěděla jsem, že máš slavnou snídani.

22
00:01:43,590 --> 00:01:47,300
........