1
00:00:49,799 --> 00:00:57,814
Přeložili Studko & Hogwarts

2
00:01:04,830 --> 00:01:07,458
<i>Nemám čas.</i>

3
00:01:07,583 --> 00:01:11,044
<i>Nemám čas, abych se zabýval
tím, jak k tomu došlo.</i>

4
00:01:11,044 --> 00:01:13,464
<i>Je to, jak to je.</i>

5
00:01:13,464 --> 00:01:18,093
<i>Jsme geneticky zkonstruováni,
abychom ve 25 přestali stárnout.</i>

6
00:01:18,135 --> 00:01:22,222
<i>Problém je, že následně
žijeme pouze rok,</i>

7
00:01:22,306 --> 00:01:25,809
<i>pokud nezískáme více času.</i>

8
00:01:27,186 --> 00:01:31,231
<i>Čas je naše měna.</i>

9
00:01:31,231 --> 00:01:34,693
<i>Vyděláváme si ho a utrácíme.</i>

10
00:01:34,693 --> 00:01:37,863
<i>Bohatí mohou žít věčně.</i>

11
00:01:37,863 --> 00:01:40,741
<i>Zbytek z nás...</i>

12
00:01:40,741 --> 00:01:46,079
<i>Kéž bych se mohl probudit s více
času na ruce, než má den hodin.</i>

13
00:02:16,276 --> 00:02:17,945
Ahoj, mami.

14
00:02:17,945 --> 00:02:21,156
- Včera večer jsi přišel pozdě.
- Dělal jsem přesčas.

15
00:02:21,156 --> 00:02:24,034
- Kam jsi ho poslal?
- Tobě.

16
00:02:24,118 --> 00:02:27,663
Tohle pijí v New Greenwiche.
Všechno nejlepší k padesátinám!

17
00:02:27,704 --> 00:02:31,500
50, máš pravdu.

18
00:02:31,542 --> 00:02:36,713
- 25 po dvacáté páté.
- Kéž bych už měla nějaké vnouče.

19
00:02:36,713 --> 00:02:39,466
- Už je to tu zas.
- Bellina dcera se na tebe neustále ptá.

20
00:02:39,466 --> 00:02:44,096
Kdo má čas na vztah?
Mimochodem, kam ten spěch?

21
00:02:44,096 --> 00:02:46,014
Kolik máš?

22
00:02:46,014 --> 00:02:48,308
Necelé tři dny.

23
00:02:48,350 --> 00:02:52,980
........