1
00:00:46,469 --> 00:00:48,513
Ta rakev.

2
00:00:48,638 --> 00:00:53,101
- Jsou na ní vaše iniciály - JB.
- V tuto chvíli raději jeho než moje.

3
00:00:55,061 --> 00:00:58,273
Alespoň jste si ušetřil námahu
s jeho likvidací.

4
00:00:58,398 --> 00:01:00,900
Plukovník Bouvar zesnul tiše ve spánku.

5
00:01:02,694 --> 00:01:06,406
Jste zklamaný,
že jste ho sám nezabil?

6
00:01:06,531 --> 00:01:09,659
Ano. Jacques Bouvar
zavraždil dva z mých kolegů.

7
00:01:17,458 --> 00:01:21,754
Může naše francouzská stanice
pro pana Bonda ještě něco udělat?

8
00:01:21,880 --> 00:01:23,923
Možná později.

9
00:01:34,434 --> 00:01:36,477
Jak jsem řekl, později.

10
00:01:36,603 --> 00:01:38,646
Pojďme.

11
00:02:19,270 --> 00:02:20,939
Madam.

12
00:02:21,064 --> 00:02:24,526
Přišel jsem vám projevit
upřímnou soustrast.

13
00:02:26,319 --> 00:02:30,698
Drahý plukovníku Bouvare,
neměl jste si sám otevírat dvířka vozu.

14
00:04:16,095 --> 00:04:18,848
To by nemělo chybět žádnému
řádně oblečenému muži.

15
00:04:18,973 --> 00:04:21,476
- Ano, je to velmi praktické.
- Nastupte si.

16
00:04:23,770 --> 00:04:25,813
Rychle!

17
00:07:53,146 --> 00:07:55,190
Hej, tady je zákaz parkování!

18
00:07:55,940 --> 00:07:57,984
Promiňte, monsieur Largo.

19
00:08:07,577 --> 00:08:11,789
Mezinárodní bratrství pro pomoc
osobám bez státního občanství

20
00:08:11,956 --> 00:08:14,000
je čistě lidumilné.

21
00:08:14,125 --> 00:08:16,419
Naším zájmem je vaše rehabilitace.

22
00:08:16,544 --> 00:08:20,924
Zařídili jsme vám víza
na brazilském konzulátu.

23
........