1
00:05:06,002 --> 00:05:08,754
A tak se u Farsalu
2
00:05:08,963 --> 00:05:13,127
utkali mocní muži Říma
v krvavé občanské válce
3
00:05:13,343 --> 00:05:17,471
a Caesarovy legie
rozdrtily velkého Pompeia,
4
00:05:17,680 --> 00:05:21,215
takže teď stál v čele
Říma pouze Caesar.
5
00:05:21,434 --> 00:05:26,061
Ale oproti ostatním triumfum
mu toto vítězství nepřinášelo radost,
6
00:05:26,272 --> 00:05:31,397
protože mrtví, které jeho legie
počítaly, pohřbívaly a pálily,
7
00:05:31,653 --> 00:05:33,444
byli jeho krajané.
8
00:05:35,406 --> 00:05:39,107
Kouř ze spálených Římanů
je stejne černý
9
00:05:39,327 --> 00:05:42,696
a nepáchne o nic méně.
10
00:05:42,914 --> 00:05:45,749
Byl to Pompeius,
kdo to chtěl, ne já.
11
00:05:45,959 --> 00:05:48,580
Nechť je zapsáno, co jsem řekl.
12
00:05:50,838 --> 00:05:52,748
Vstaňte.
13
00:05:56,177 --> 00:06:00,222
Nesnažte se mě ohromit,
nebuďte příliš trpělivý ani pyšný.
14
00:06:00,431 --> 00:06:03,931
Jako velitele
jste Pompeiovi príliš nepomohli.
15
00:06:04,143 --> 00:06:07,595
Vaši muži mohou
vstoupit do mých legií
16
00:06:07,814 --> 00:06:10,221
a vrátit se do Říma jako Římané.
17
00:06:10,441 --> 00:06:12,315
Můžete mít stejná privilegia.
18
00:06:12,527 --> 00:06:15,896
Nejsem velkorysý.
Budete neustále sledováni.
19
00:06:16,114 --> 00:06:18,521
Při prvním náznaku zrady
budete zabiti.
20
00:06:18,741 --> 00:06:21,529
Co je, Flavie? Antonius?
21
00:06:21,744 --> 00:06:25,078
Aha, Canidius.
Doufám, že se zprávami o Pompeiovi.
22
00:06:59,699 --> 00:07:02,783
-Ave Caesar!
........