1
00:00:15,211 --> 00:00:19,674
Vždyť je to jen formulář!
Stačí vyplnit kolonky!

2
00:00:20,091 --> 00:00:22,928
To mám snad sehnat chůvu,
aby vás vedla za ruku?

3
00:00:23,304 --> 00:00:25,389
Aby vám uvázala mašli?

4
00:00:26,016 --> 00:00:27,809
Kolikrát vám to mám říkat?

5
00:00:29,478 --> 00:00:32,149
Jestli ho chcete sundat,
nebyl by to problém.

6
00:00:32,524 --> 00:00:34,986
Měl byste umět
vyplnit správně formulář!

7
00:00:35,820 --> 00:00:37,364
A jestli to nezvládnete...

8
00:00:37,781 --> 00:00:40,617
...budu si na to muset sehnat
někoho jiného.

9
00:00:42,786 --> 00:00:44,913
U vás o to žádám naposledy!

10
00:00:47,084 --> 00:00:48,794
Vraťte se ke stolu!

11
00:00:50,045 --> 00:00:51,463
Byl jsem až moc hodný!

12
00:00:51,797 --> 00:00:53,006
Co se děje?

13
00:00:54,091 --> 00:00:56,468
Ale, ale!
Co tu děláte?

14
00:00:58,053 --> 00:00:58,720
Mám na to čuch.

15
00:00:59,054 --> 00:01:00,515
To je tenhle měsíc už třetí.

16
00:01:07,941 --> 00:01:11,612
Ať ho Carl odstřelí.
Akorát dělá bordel v dopravě.

17
00:01:12,405 --> 00:01:13,448
Jak se jmenuje?

18
00:01:13,699 --> 00:01:16,910
Jeffrey Brose z Mezistátní
obchodní komise...

19
00:01:18,203 --> 00:01:19,788
...nebo jak se to jmenuje.

20
00:01:20,122 --> 00:01:21,748
Mezistátní obchodní komise?

21
00:01:22,082 --> 00:01:24,042
- Takhle to nebylo.
- Ale jo, bylo.

22
00:01:24,376 --> 00:01:25,252
Podrž mi to.

23
00:01:25,628 --> 00:01:27,255
Řekněte mu, ať nestřílí.

24
00:01:27,797 --> 00:01:29,675
- Vraťte se!
- Vydržte chvilku.

25
00:01:30,009 --> 00:01:31,593
Dávejte bacha, to bude divoký.

26
00:01:31,927 --> 00:01:33,387
Musím si s ním promluvit.

27
00:01:33,721 --> 00:01:34,805
Jděte pryč!

28
00:01:35,516 --> 00:01:38,353
Jakékoli nevhodné chování
zaměstnanců musí být hlášeno!

29
00:01:38,687 --> 00:01:41,982
Jen klid, chci si promluvit.
Nemám žádnou pistoli.

30
00:01:43,275 --> 00:01:44,943
- Nemám pistoli.
- Zabiju se!

31
00:01:45,277 --> 00:01:47,362
Jasně,
já se jen chci na něco zeptat.

32
00:01:47,696 --> 00:01:49,698
Vy pracujete pro obchodní komisi?

33
00:01:50,032 --> 00:01:52,286
Už ne, vyhodili mě!

34
00:01:52,578 --> 00:01:55,164
Vážně?
Mě chtějí taky vyhodit.

35
00:01:55,497 --> 00:02:00,085
Koupili činžák, kde bydlím,
a chtějí z něj udělat garáž pro...

36
00:02:00,377 --> 00:02:01,837
Jsou tak nespravedliví!

37
00:02:02,129 --> 00:02:05,008
Souhlasím! Pro divizi zboží
dlouhodobé spotřeby.

38
00:02:05,258 --> 00:02:06,803
Co to sakra je?

39
00:02:07,638 --> 00:02:10,849
Jsou ve druhém patře,
ale já už tam nepracuju!

40
00:02:11,183 --> 00:02:15,688
Nevíte, na koho se mám obrátit?
Na dopisy mi nikdo neodpovídá.

41
00:02:15,980 --> 00:02:17,483
Přivádí mě to k šílenství.

42
00:02:17,775 --> 00:02:19,151
Ne! Já jsem šílený!

43
00:02:29,287 --> 00:02:30,705
Chtěli tě zastřelit.

44
00:02:31,039 --> 00:02:33,501
Ty jsi snad vážně magor.

45
00:02:34,293 --> 00:02:35,753
Není odjištěná.

46
00:02:37,505 --> 00:02:40,426
V pořádku, chlapci.
Zdá se, že už je to...

47
00:02:40,760 --> 00:02:41,887
...vyřízeno.

48
00:02:42,638 --> 00:02:44,473
Vypadneme odtud.

49
00:03:48,299 --> 00:03:51,677
VRAŽDA V BÍLÉM DOMĚ

50
00:05:28,543 --> 00:05:29,836
Dělejte!

51
00:05:30,462 --> 00:05:32,005
Sektor 6 v pořádku.

52
00:05:40,431 --> 00:05:41,724
Sektor 1 v pořádku.

53
00:05:54,115 --> 00:05:55,283
Jsem Cory Luchessi.

54
00:05:56,493 --> 00:05:57,869
Pracuju tady.

55
00:06:01,122 --> 00:06:02,707
Sektor 5 v pořádku.

56
00:06:07,214 --> 00:06:09,299
Mířím na vás pistolí.
Pomalu vstaňte.

57
00:06:12,219 --> 00:06:13,553
Promiňte, pane.

58
00:06:14,221 --> 00:06:15,347
Sektor 2 v pořádku.

59
00:06:24,693 --> 00:06:26,319
Sektor 3 v pořádku.

60
00:06:27,154 --> 00:06:29,240
Všechny sektory v pořádku.

61
00:06:33,245 --> 00:06:34,496
CNN

62
00:06:35,455 --> 00:06:39,376
Američtí rukojmí, 182. den.
Zvláštní zpravodajství.

63
00:06:41,086 --> 00:06:43,588
CNN právě obdržela
tuto videokazetu...

64
00:06:43,922 --> 00:06:48,512
...která ukazuje kruté zacházení
se zajatými americkými vojáky.

65
00:06:48,762 --> 00:06:49,596
Vidíš to?

66
00:06:49,930 --> 00:06:52,683
Vláda nad tím vyjádřila
silně rozhořčení.

67
00:06:53,017 --> 00:06:56,439
Podle našich informací
je sedmá flotila stále v pohotovosti...

68
00:06:56,773 --> 00:06:58,859
... v Japonskěm moři.

69
00:06:59,192 --> 00:07:02,446
Představitelě vojenského letectva
znovu zopakovali...

70
00:07:02,779 --> 00:07:04,573
...že jde o rutinní úkol.

71
00:07:05,657 --> 00:07:08,785
Je tohle možný?
Na co prezident čeká?

72
00:07:09,161 --> 00:07:12,875
ODVOLÁNÍ (VYSTĚHOVÁNÍ)

73
00:07:13,167 --> 00:07:14,918
Říká se pronájemce nebo nájemce?

74
00:07:15,878 --> 00:07:16,795
Nájemce.

75
00:07:18,380 --> 00:07:19,256
Do háje!

76
00:07:19,548 --> 00:07:22,594
Přes rostoucí podporu
vojenského zásahu...

77
00:07:22,927 --> 00:07:25,557
...žádá prezident o trpělivost
a oznamuje jednání...

78
00:07:26,266 --> 00:07:27,559
Je mi to jasný.

79
00:07:27,893 --> 00:07:31,314
Třináct vojáků je málo,
než aby kvůli tomu začla válka.

80
00:07:31,606 --> 00:07:33,399
Všechno je jen hra s čísly.

81
00:07:33,733 --> 00:07:37,071
Dvě skleničky denně jsou v pořádku.

82
00:07:38,614 --> 00:07:39,490
Po třech jsi alkoholik.

83
00:07:39,823 --> 00:07:42,409
- To už je třetí.
- Nalej mi ještě.

84
00:07:48,124 --> 00:07:49,000
To je Farr.

85
00:07:49,918 --> 00:07:51,294
Nejsem tady.

86
00:07:54,423 --> 00:07:55,383
Ano, kapitáne?

87
00:07:56,300 --> 00:07:57,678
Jo, mám sako...

88
00:07:58,012 --> 00:07:59,263
...a kravatu.

89
00:08:02,726 --> 00:08:04,186
Kde že to je?

90
00:08:30,467 --> 00:08:32,928
Harlan Regis, oddělení vražd.

91
00:08:44,066 --> 00:08:45,860
Detektive Regisi, pojďte tudy.

92
00:08:46,986 --> 00:08:47,945
Vaši zbraň.

93
00:08:50,281 --> 00:08:51,658
Vrátí vám ji při odchodu.

94
00:08:53,243 --> 00:08:54,119
Tudy, prosím.

95
00:09:06,052 --> 00:09:06,927
Pánové...

96
00:09:17,106 --> 00:09:17,899
Pořád rovně.

97
00:09:18,232 --> 00:09:19,901
Koukněte na to.

98
00:09:26,407 --> 00:09:28,409
Touhle chodbou doleva.

99
00:09:32,373 --> 00:09:35,795
Mnohočetné bodné rány
na horní části těla a na krku.

100
00:09:36,128 --> 00:09:38,965
Rány jsou dlouhé
pět a osm centimetrů.

101
00:09:39,299 --> 00:09:41,885
Projevuje se posmrtná ztuhlost.

102
00:09:43,679 --> 00:09:45,723
Pojď se na to podívat.

103
00:09:46,015 --> 00:09:48,893
Není jí víc než pětadvacet.

104
00:09:49,519 --> 00:09:51,604
Kam ten svět spěje?

105
00:09:52,647 --> 00:09:54,524
- Kdy ji našli?
- Kolem jedenácté.

106
00:09:54,816 --> 00:09:56,527
- Kdo to je?
- Carla Townová.

107
00:09:56,819 --> 00:09:59,446
Odhaduji, že je mrtvá
tak tři hodiny.

108
00:09:59,739 --> 00:10:01,741
- Kde je prezident s rodinou?
- V sídle v Camp David.

109
00:10:02,033 --> 00:10:03,910
Odjeli včera odpoledne.

110
00:10:05,497 --> 00:10:07,374
Jaká byla použita zbraň?

111
00:10:07,707 --> 00:10:11,254
Na nůž to není moc čisté.
Vidíš ten zubatý okraj rány?

112
00:10:11,546 --> 00:10:14,257
Na nůžky je to moc velké,
takže něco menšího.

113
00:10:14,549 --> 00:10:18,636
Ten film zůstane v budově.
To je rozkaz.

114
00:10:20,054 --> 00:10:20,932
Čí rozkaz?

115
00:10:29,899 --> 00:10:31,943
Co tady tak pozdě dělala?

116
00:10:32,235 --> 00:10:33,278
Nejste prověřen.

117
00:10:35,239 --> 00:10:36,574
Kdo vás sem pozval?

118
00:10:36,909 --> 00:10:37,827
My.

119
00:10:40,037 --> 00:10:42,207
Pane, je to policajt z vražd.

120
00:10:42,583 --> 00:10:46,421
Pokud se nemýlím,
tak se tu jedná o vraždu.

121
00:10:46,713 --> 00:10:47,630
Ale podle jurisdikce...

122
00:10:47,922 --> 00:10:48,965
Na tu kašlu.

123
00:10:50,133 --> 00:10:52,218
Mám na starost ochranu Bílého domu.

124
00:10:52,552 --> 00:10:56,139
Já jsem prezidentův poradce
pro národní bezpečnost.

125
00:10:57,057 --> 00:11:00,436
Vražda 37 metrů
od prezidentovy ložnice...

126
00:11:00,770 --> 00:11:02,688
...je otázkou národní bezpečnosti.

127
00:11:04,858 --> 00:11:05,692
Alvin Jordan.

128
00:11:05,942 --> 00:11:07,986
Harlan Regis, vraždy.

129
00:11:08,320 --> 00:11:11,575
Nevíte, proč v pátek večer
pracovala tak dlouho?

130
00:11:11,910 --> 00:11:14,496
Vládě nekončí pracovní doba
v pátek.

131
00:11:15,538 --> 00:11:16,956
Jo, chápu.

132
00:11:17,999 --> 00:11:20,919
Víte, kolik lidí bylo
v Bílém domě?

133
00:11:24,758 --> 00:11:25,842
Třicet jedna.

134
00:11:26,468 --> 00:11:27,511
Třicet jedna?

135
00:11:29,805 --> 00:11:31,139
Pokračujte, detektive.

136
00:11:31,431 --> 00:11:32,391
Díky.

137
00:11:34,393 --> 00:11:37,814
Budete-li hovořit s novináři,
vyhněte se dvěma slovům.

138
00:11:38,147 --> 00:11:40,066
Slovu "žena" a slovu "vražda".

139
00:11:40,485 --> 00:11:45,240
Řeknete, "Všechny informace
budou včas k dispozici. "

140
00:11:47,827 --> 00:11:49,161
Ještě něco.

141
00:11:49,495 --> 00:11:53,333
- Potřebuju všechno, co o ní víte.
- Dostanete, co bude třeba.

142
00:11:53,625 --> 00:11:55,877
Jsme ve Washingtonu,
je to můj případ.

143
00:11:56,211 --> 00:11:59,840
- Byla zabita v Bílém domě.
- Byla zabita v tomhle městě.

144
00:12:00,132 --> 00:12:02,384
Zabili ji v domě,
který hlídám.

145
00:12:03,928 --> 00:12:04,929
Na to nezapomínejte.

146
00:12:08,183 --> 00:12:09,643
Teď je váš.

147
00:12:14,316 --> 00:12:15,736
Dělám jenom svoji práci.

148
00:12:19,156 --> 00:12:22,033
A informace mám snad
shánět na CNN?

149
00:12:22,367 --> 00:12:24,369
Ne, od prostředníka z tajné služby.

150
00:12:24,661 --> 00:12:25,829
Ze speciální skupiny.

151
00:12:26,163 --> 00:12:27,622
Žádného mi nepřidělil.

152
00:12:27,914 --> 00:12:30,085
Ale ano.
Nina Chanceová.

153
00:12:34,047 --> 00:12:35,048
Aha.

154
00:12:35,382 --> 00:12:36,759
Myslí si, že jsem úplnej trouba.

155
00:12:37,050 --> 00:12:37,885
Prosím?

156
00:12:38,218 --> 00:12:42,515
Říká si, že s vámi mi to půjde líp,
než s nějakým poďobaným zelenáčem.

157
00:12:43,725 --> 00:12:47,230
Jsem agentka tajné služby
Spojených států.

158
00:12:47,522 --> 00:12:52,236
Takže můžu zodpovědět otázky
týkající se ochrany Bílého domu.

159
00:12:52,570 --> 00:12:53,822
Odmítám tuto implikaci...

160
00:12:54,239 --> 00:12:56,200
Vy odmítáte implikaci?

161
00:12:58,243 --> 00:13:00,662
V tomhle městě u nikdo
nemluví normálně.

162
00:13:06,043 --> 00:13:07,587
Tudy, detektive.

163
00:13:08,463 --> 00:13:09,297
Já vím.

164
00:13:10,340 --> 00:13:11,050
Nemáme zprávy...

165
00:13:11,550 --> 00:13:16,974
...o tom, co se děje v Bílém domě.
Prezidentova rodina je v Camp David.

166
00:13:17,266 --> 00:13:21,188
Jak je vidět za mnou,
nejbližší okolí bylo uzavřeno.

167
00:13:21,522 --> 00:13:24,149
Pro CNN Sheldon Tercott,
Bílý dům.

168
00:13:27,361 --> 00:13:30,072
Proč by zabíjeli někoho
z úřadu pro protokol?

169
00:13:30,405 --> 00:13:32,785
Třeba nějakého velvyslance
posadila do špatného křesla.

170
00:13:33,119 --> 00:13:35,788
- Za to se zabíjí?
- Tohle je drsný město.

171
00:13:36,080 --> 00:13:39,875
Kdybych tušil, kolik tu bude lidí,
vybíral bych za vstup.

172
00:13:40,209 --> 00:13:42,336
- Kdo tu ještě byl?
- Tajná služba.

173
00:13:42,628 --> 00:13:44,046
Přišli asi ve čtvrt na dvanáct.

174
00:13:44,380 --> 00:13:46,091
Odnesli dokonce i smetí.

175
00:13:46,425 --> 00:13:48,679
Kdyby něco,
jsem dole v bytě 101.

176
00:13:48,971 --> 00:13:51,056
- Mockrát děkujeme.
- Není zač.

177
00:14:06,657 --> 00:14:07,741
To je zajímavé.

178
00:14:08,075 --> 00:14:09,702
Tělo našli v jedenáct.

179
00:14:10,495 --> 00:14:12,164
A za čtvrt hodiny jsou tu federálové.

180
00:14:14,291 --> 00:14:15,293
Jak to?

181
00:14:17,003 --> 00:14:21,092
A to ani nemají houkačky jako my.
Podívej se na její album.

182
00:14:22,343 --> 00:14:23,721
Podívej se na to.

183
00:14:25,765 --> 00:14:26,849
Žádné jiné tu není?

184
00:14:27,141 --> 00:14:30,519
Našel jsem jen tohle,
ale teprve jsem začal.

185
00:14:30,811 --> 00:14:34,774
Ale už vím, že byt je zapsán
na jméno společnosti...

186
00:14:35,107 --> 00:14:36,527
...Brookland Associates.

187
00:14:36,861 --> 00:14:39,739
Ale nic víc zatím nemám.

188
00:15:00,263 --> 00:15:02,266
Barák za milion přímo na pláži!

189
00:15:02,600 --> 00:15:06,354
Bílý dům bude asi letos rozdávat
tučné vánoční prémie.

190
00:15:06,979 --> 00:15:08,523
Vypadá to tak.

191
00:15:12,193 --> 00:15:15,614
Chci seznam všech, co byli
v budově v době od 9 do 11.

192
00:15:15,948 --> 00:15:17,199
A neříkejte, že je to tajné.

193
00:15:23,708 --> 00:15:25,752
Myslíte na všechno, že?

194
00:15:30,967 --> 00:15:32,385
Je tu jen třicet jmen.

195
00:15:33,928 --> 00:15:35,513
Je tam vypsáno,
kde se pohybovali.

196
00:15:35,805 --> 00:15:37,807
Podle Spikingse jich bylo 31.

197
00:15:41,229 --> 00:15:42,897
On na seznamu je.

198
00:15:45,108 --> 00:15:46,734
Tak kdo chybí?

199
00:15:50,238 --> 00:15:52,575
Agent Spikings
se zřejmě zmýlil.

200
00:15:52,908 --> 00:15:55,035
V budově bylo 30 lidí.

201
00:16:02,296 --> 00:16:03,172
Prověř to.

202
00:16:03,505 --> 00:16:04,715
Jdu na to.

203
00:16:12,182 --> 00:16:13,892
Odkud jste?

204
00:16:15,351 --> 00:16:16,144
Z Iowy.

205
00:16:19,315 --> 00:16:21,776
Co děláte u tajné služby?
Proč nejste třeba...?

206
00:16:22,277 --> 00:16:23,528
Učitelka ve školce?

207
00:16:24,488 --> 00:16:26,239
Na tu se moc nehodíte.

208
00:16:26,531 --> 00:16:27,493
Byla jsem na olympiádě.

209
00:16:27,785 --> 00:16:29,328
Na olympiádě!

210
00:16:29,995 --> 00:16:31,915
Tak jsem se dostala k tajné službě.

211
00:16:32,207 --> 00:16:34,626
- Vážně?
- Byla jsem v družstvu střelců.

212
00:16:34,959 --> 00:16:37,378
Setkali jsme se v roce 1988
s prezidentem Reaganem.

213
00:16:38,004 --> 00:16:42,300
Mezi jeho agenty byla i žena.
Vzala mě pod svá křídla.

214
00:16:43,929 --> 00:16:44,763
Střelba.

215
00:16:46,515 --> 00:16:47,599
Hned se cítím líp.

216
00:16:49,351 --> 00:16:50,977
Získala jsem zlato.

217
00:16:59,489 --> 00:17:00,657
Kam jedeme?

218
00:17:00,990 --> 00:17:03,451
Ke mně. Musím se převléknout.

219
00:17:07,665 --> 00:17:08,667
Chtějí vás vystěhovat?

220
00:17:08,959 --> 00:17:13,338
Celý barák.Vláda to chce zbořit
a postavit tu garáže pro...

221
00:17:16,842 --> 00:17:18,468
...Mezistátní obchodní komisi.

222
00:17:19,469 --> 00:17:21,179
Proč chtějí parkoviště zrovna tady?

223
00:17:21,556 --> 00:17:26,186
To by mě taky zajímalo. Všichni
čekají, že to jako polda zařídím.

224
00:17:28,438 --> 00:17:29,898
Harlane, co se děje?

225
00:17:30,232 --> 00:17:31,527
Paní Wallaceová...

226
00:17:31,861 --> 00:17:34,364
Za chvíli budeme bydlet
na smetišti.

227
00:17:34,656 --> 00:17:36,032
Dělám pokroky.

228
00:17:36,324 --> 00:17:37,576
- Opravdu.
- Pokroky.

229
00:17:37,993 --> 00:17:39,161
Takhle tomu říkáš?

230
00:17:39,452 --> 00:17:42,789
Děláš pokroky,
to tedy jo!

231
00:17:43,748 --> 00:17:45,208
Měl by ses starat o sebe.

232
00:17:45,542 --> 00:17:48,881
To by bylo mnohem lepší.

233
00:17:49,173 --> 00:17:50,924
Dovedu si představit ty pokroky.

234
00:17:56,680 --> 00:17:58,599
Udělejte si pohodlí.

235
00:18:08,488 --> 00:18:11,949
Washington, 21. července 1861.

236
00:18:14,244 --> 00:18:15,287
Tohle je Manassas.

237
00:18:15,537 --> 00:18:17,289
První bitva u Bull Runu.

238
00:18:18,207 --> 00:18:19,082
Něco vám ukážu.

239
00:18:21,376 --> 00:18:22,461
Právě tady...

240
00:18:23,086 --> 00:18:25,381
...získal Jackson
přezdívku "kamenná zeď".

241
00:18:25,673 --> 00:18:27,383
Tady je Sudley Springs.

242
00:18:28,676 --> 00:18:32,848
Civilisti se tam vydali na piknik,
aby mohli sledovat bitvu.

243
00:18:34,600 --> 00:18:35,686
Úžasné, co?

244
00:18:36,646 --> 00:18:37,730
Jak jste...?

245
00:18:38,065 --> 00:18:41,151
Jsem policajt ve městě,
které je přeborník na vraždy.

246
00:18:41,485 --> 00:18:42,653
Je to levnější než cvokař.

247
00:18:44,655 --> 00:18:46,657
To jste dělal celé sám?

248
00:18:49,868 --> 00:18:51,080
Úplně celé.

249
00:18:52,373 --> 00:18:55,459
Táta byl blázen do historie
a asi mě trochu nakazil.

250
00:18:55,835 --> 00:18:56,877
Co dělal?

251
00:18:57,127 --> 00:19:00,506
Pracoval asi 34 let
v jednom výzkumném odboru...

252
00:19:00,840 --> 00:19:02,049
...jako hlídač.

253
00:19:07,349 --> 00:19:09,059
Jak to všechno přestěhuju?

254
00:19:10,269 --> 00:19:13,106
Nejdřív to musím rozdělat
a pak zase smontovat.

255
00:19:13,439 --> 00:19:14,858
To prostě nejde!

256
00:19:15,191 --> 00:19:16,569
Nemůžu se stěhovat.

257
00:19:17,153 --> 00:19:18,362
Hned jsem zpátky.

258
00:19:35,006 --> 00:19:36,257
Uhněte.

259
00:19:45,853 --> 00:19:48,856
Regisi, hledá tě Stengel.

260
00:19:49,440 --> 00:19:50,733
To není jediný.

261
00:19:51,650 --> 00:19:56,073
Vzpomínáš na ten lístek z obchodu?
Poslal jsem tam Greeleyho.

262
00:19:59,327 --> 00:20:00,953
Tak se na to podíváme.

263
00:20:04,790 --> 00:20:06,626
Tady ji máme...

264
00:20:07,001 --> 00:20:08,545
...živou a barevnou.

265
00:20:09,546 --> 00:20:10,674
Kde jste to vzali?

266
00:20:16,473 --> 00:20:18,266
Přijdeme pozdě na pitvu.

267
00:20:18,725 --> 00:20:21,395
Pohyb na její Visa kartě
za posledních 24 hodin.

268
00:20:21,771 --> 00:20:23,773
Banning Travel, 1500 dolarů.

269
00:20:24,148 --> 00:20:25,775
Bylo to jen o fous.

270
00:20:26,150 --> 00:20:30,071
Všechny telefonní záznamy
a údaje z účtů byly zabaveny.

271
00:20:30,446 --> 00:20:32,073
Měla rezervovaný let
do New Yorku...

272
00:20:32,448 --> 00:20:33,700
...hotel Pierre...

273
00:20:34,409 --> 00:20:37,288
...auto z půjčovny a letenku
na Panenské ostrovy.

274
00:20:37,539 --> 00:20:38,414
Jednosměrnou letenku.

275
00:20:39,290 --> 00:20:41,251
Dáma si zařizovala nový život.

276
00:20:41,543 --> 00:20:43,171
Bez návratu zpátky.

277
00:20:57,520 --> 00:21:00,149
Všechno ukazuje
na zločin z vášně.

278
00:21:00,900 --> 00:21:02,944
Máme důkazy o průniku do vagíny.

279
00:21:03,319 --> 00:21:06,906
Ve vagíně a pod nehty na rukou
jsou stopy lubrikačního gelu.

280
00:21:07,240 --> 00:21:10,243
Rány byly vedeny zleva
velkou silou.

281
00:21:10,577 --> 00:21:11,954
Použili kondom.

282
00:21:13,247 --> 00:21:14,625
Žádné stopy spermatu...

283
00:21:15,084 --> 00:21:17,044
...nebo krve, kromě její.

284
00:21:17,670 --> 00:21:18,796
Žádná cizí DNA.

285
00:21:20,382 --> 00:21:22,009
A co známky násilí?

286
00:21:22,426 --> 00:21:23,260
Žádné.

287
00:21:23,636 --> 00:21:25,430
Takže měla jen pohlavní styk.

288
00:21:31,060 --> 00:21:32,770
Nic z toho nesmí ven.

289
00:21:43,617 --> 00:21:46,413
Zde vidíme ještě
bezstarostněho prezidenta předtím...

290
00:21:46,705 --> 00:21:49,667
...než vražda v Bílém domě
vrhla temný stín...

291
00:21:50,001 --> 00:21:53,046
...na jeho dříve tak
vysoce ceněný úřad.

292
00:22:24,166 --> 00:22:26,877
Cory Alan Luchessi, uklízeč.

293
00:22:27,337 --> 00:22:30,298
Nemá alibi na posledních
45 minut...

294
00:22:30,590 --> 00:22:35,303
...před chvílí, kdy ho tajná služba
našla ve Východním pokoji v 23:02.

295
00:22:36,096 --> 00:22:37,430
Čas její smrti je stanoven...

296
00:22:38,098 --> 00:22:39,057
...na dobu mezi 22:30...

297
00:22:39,558 --> 00:22:40,852
...a 23:00.

298
00:22:41,644 --> 00:22:42,895
Takže sní koblihu...

299
00:22:43,271 --> 00:22:44,481
...a pak ji osmkrát bodne.

300
00:22:44,815 --> 00:22:49,027
Lee Harvey Oswald popíjel kolu
v kavárně knižního velkoskladu...

301
00:22:49,361 --> 00:22:51,574
...jen minutu
po zastřelení Kennedyho.

302
00:22:51,991 --> 00:22:53,743
Čte nějaký bulvární plátek.

303
00:22:56,079 --> 00:22:57,247
Tohle je před dvěma měsíci.

304
00:23:13,932 --> 00:23:15,642
To nestačí.

305
00:23:16,185 --> 00:23:18,228
Jestli toho víc nemáte, nemáte nic.

306
00:23:19,147 --> 00:23:19,981
Ještě tohle.

307
00:23:20,607 --> 00:23:22,319
Našel se na záchodech.

308
00:23:23,028 --> 00:23:24,279
Je to knoflík, který chybí...

309
00:23:24,613 --> 00:23:26,531
...na košili v Luchessiho bytě.

310
00:23:27,491 --> 00:23:30,286
Luchessi neuklízí záchody.

311
00:23:33,457 --> 00:23:35,042
Tak fajn, kde je?

312
00:23:35,375 --> 00:23:36,460
Právě ho zatýkáme.

313
00:23:37,461 --> 00:23:40,714
Co musím udělat, abych
viděl záběry z kamer?

314
00:23:41,089 --> 00:23:42,382
Nic zvláštního.

315
00:23:43,383 --> 00:23:45,303
Jen to musí schválit Kongres.

316
00:23:48,432 --> 00:23:49,975
A po vás, detektive.

317
00:24:02,908 --> 00:24:05,160
U toho knoflíku bylo původně
napsáno, že je z jídelny.

318
00:24:06,119 --> 00:24:08,372
Jak se dostal na záchody?

319
00:24:10,376 --> 00:24:11,752
Asi jsem to špatně napsal.

320
00:24:24,099 --> 00:24:25,394
Zabil jste ji?

321
00:24:30,357 --> 00:24:32,527
Měl jsi s Carlou poměr?

322
00:24:35,030 --> 00:24:35,823
Ne.

323
00:24:38,033 --> 00:24:39,910
Ale pokoušel jsi se o ni.

324
00:24:44,748 --> 00:24:46,542
Pokoušel jsi se o ni, co?

325
00:24:49,588 --> 00:24:51,966
Pokoušel jsi se o Carlu Townovou?

326
00:24:54,343 --> 00:24:56,470
Pokoušel. Totiž...

327
00:24:56,804 --> 00:24:57,974
...viděl jste ji někdy?

328
00:25:00,143 --> 00:25:01,145
Je božská.

329
00:25:02,813 --> 00:25:04,607
Zašel jsi i dál?

330
00:25:05,691 --> 00:25:06,525
Ne.

331
00:25:07,234 --> 00:25:08,611
Něco vám řeknu.

332
00:25:08,986 --> 00:25:10,070
Carla...

333
00:25:10,738 --> 00:25:12,281
...byla netýkavka.

334
00:25:12,573 --> 00:25:14,118
Jak to myslíš?

335
00:25:15,578 --> 00:25:16,662
Já nevím.

336
00:25:17,121 --> 00:25:19,665
Ale říkalo se, že tajná služba...

337
00:25:19,999 --> 00:25:21,334
...ji hlídá.

338
00:25:21,667 --> 00:25:22,501
Jak hlídá?

339
00:25:22,919 --> 00:25:23,920
Nevím.

340
00:25:24,295 --> 00:25:26,423
Třeba kdy zůstala v práci...

341
00:25:28,091 --> 00:25:29,929
...a do jedenácti nebo dýl...

342
00:25:31,263 --> 00:25:33,224
...tak maníci z tajný služby...

343
00:25:34,183 --> 00:25:36,311
...ji vždycky vozili domů.

344
00:25:55,917 --> 00:25:59,796
To nechci, to taky ne. Tohle!

345
00:26:19,028 --> 00:26:20,405
Je to nepřátelský čin.

346
00:26:20,738 --> 00:26:24,200
Opakují se události z Puebla
a on chce jen jednat.

347
00:26:24,534 --> 00:26:25,660
To snad ne!

348
00:26:26,077 --> 00:26:29,999
Neil nás chce bránit
u jednacího stolu!

349
00:26:30,291 --> 00:26:32,293
Vždyť neubrání ani vlastní dům.

350
00:26:44,434 --> 00:26:45,935
Kde máš jezdce?

351
00:26:56,572 --> 00:26:58,157
Jak jsi se sem dostal?

352
00:27:57,560 --> 00:27:58,729
Jestli nechceš umřít...

353
00:27:59,063 --> 00:28:01,857
...pootevři dveře na 5 cm
a vyhoď zbraň.

354
00:28:03,777 --> 00:28:05,571
Nechci si ušpinit prádlo.

355
00:28:08,867 --> 00:28:09,952
Vylez!

356
00:29:51,656 --> 00:29:52,657
Do prdele!

357
00:29:58,622 --> 00:30:00,165
Je to svinský město, Regisi.

358
00:30:00,874 --> 00:30:04,003
Blahopřeju,
jsi teď součástí statistiky.

359
00:30:12,638 --> 00:30:13,681
Ukaž mi to.

360
00:30:18,104 --> 00:30:20,190
Ty hajzlové!

361
00:30:22,359 --> 00:30:23,736
No tak tě odposlouchávají.

362
00:30:24,028 --> 00:30:26,238
Cos čekal? Jde o vládu.

363
00:30:26,530 --> 00:30:27,573
Podívej...

364
00:30:27,865 --> 00:30:29,491
...pustili tě k tomu...

365
00:30:29,825 --> 00:30:34,081
...ze stejněho důvodu, jako pustili
doktory z Dallasu ke Kennedymu.

366
00:30:34,457 --> 00:30:38,377
Je to pro ně pojistka, aby jim nikdo
neřekl, že mohli udělat víc.

367
00:30:38,711 --> 00:30:41,797
Nikdy byste mě nenechal zatknout
Luchessiho s tím, co mají.

368
00:30:42,131 --> 00:30:43,341
Víte to moc dobře.

369
00:30:47,262 --> 00:30:49,141
Tak jo, ještě se na to mrkni.

370
00:30:49,475 --> 00:30:52,311
Ale nedělej žádný poprask,
dokud nebudeš mít něco pořádného.

371
00:30:54,356 --> 00:30:55,231
Ano, pane.

372
00:31:14,170 --> 00:31:15,755
No tak, Carlo.

373
00:31:16,756 --> 00:31:18,007
Promluv.

374
00:31:48,877 --> 00:31:50,462
Je to celý snímek?

375
00:31:50,796 --> 00:31:52,842
Přístroj to automaticky ořízne.

376
00:31:53,175 --> 00:31:55,511
- Můžeš mi tohle zvětšit?
- Klidně.

377
00:32:03,104 --> 00:32:05,732
Je z tajné služby.
Vytiskneš mi kopii?

378
00:32:09,319 --> 00:32:11,070
Díky. Jsi skvělej!

379
00:32:12,280 --> 00:32:14,366
Objevila se v případu nová fakta?

380
00:32:17,661 --> 00:32:19,080
Je zapletena prezidentova rodina?

381
00:32:36,267 --> 00:32:38,353
Dám si ovocný džus.

382
00:32:47,864 --> 00:32:49,407
Nejste vy...?

383
00:32:49,741 --> 00:32:51,201
Předseda Sněmovny reprezentantů.

384
00:32:51,868 --> 00:32:53,162
Jak se vede?

385
00:32:53,454 --> 00:32:54,664
Dobře, díky.

386
00:32:55,249 --> 00:32:58,711
Neznáte někoho
z Mezistátní obchodní komise?

387
00:33:12,644 --> 00:33:16,940
Nevím přesně, co jsou zač,
ale chtějí mě vystěhovat.

388
00:33:17,858 --> 00:33:19,902
Promiňte, pane předsedo...

389
00:33:21,989 --> 00:33:24,199
...detektiv má povinnosti jinde.

390
00:33:27,246 --> 00:33:29,123
To nevadí, já vám brnknu.

391
00:33:31,167 --> 00:33:32,502
Co tady děláte?

392
00:33:32,919 --> 00:33:34,295
Hledám vás.

393
00:33:35,171 --> 00:33:37,632
Speciální skupina je rozpuštěna.
Máme podezřelého.

394
00:33:38,008 --> 00:33:39,342
Já taky.

395
00:33:41,303 --> 00:33:42,137
Kdo je to?

396
00:33:43,807 --> 00:33:46,184
Je z tajné služby.
Určitě ho znáte.

397
00:33:46,518 --> 00:33:47,728
To vám nemůžu říct.

398
00:33:48,103 --> 00:33:49,646
To je taky tajné?

399
00:33:49,980 --> 00:33:53,150
- Ano.
- Tak si to zjistím sám.

400
00:34:01,286 --> 00:34:02,495
Tamhle je.

401
00:34:04,749 --> 00:34:06,917
Ten, co zrovna přistoupil k pódiu.

402
00:34:07,293 --> 00:34:08,169
Jak se jmenuje?

403
00:34:08,462 --> 00:34:10,255
Nemůžu vám to říct.

404
00:34:10,630 --> 00:34:14,092
Tak se zeptám sám
a pořádně nahlas.

405
00:34:18,138 --> 00:34:19,014
Ne, prosím.

406
00:34:19,264 --> 00:34:21,184
- Jak se jmenuje?
- Burton Cash.

407
00:34:21,517 --> 00:34:23,019
Ke komu je přidělen?

408
00:34:24,354 --> 00:34:25,313
Ke Kylu Neilovi.

409
00:34:26,231 --> 00:34:27,566
K prezidentovu synovi?

410
00:34:36,036 --> 00:34:36,995
Dámy a pánové...

411
00:34:38,872 --> 00:34:42,250
...je mi ctí uvést první dámu
Spojených států...

412
00:34:43,168 --> 00:34:44,544
...paní Kitty Neilovou.

413
00:35:02,482 --> 00:35:06,655
Když na té lodi byla Kylova
ochranka, musel tam být i on.

414
00:35:12,371 --> 00:35:15,791
Kyle Neil měl poměr
s Carlou Townovou.

415
00:35:16,583 --> 00:35:18,085
On se s ní ten večer miloval.

416
00:35:19,962 --> 00:35:21,922
Agentko Chanceová,
okamžitě ke mně.

417
00:35:27,303 --> 00:35:28,346
Už musím jít.

418
00:35:28,680 --> 00:35:31,100
Za jak dlouho asi novináři
zjistí...

419
00:35:31,434 --> 00:35:35,106
...že prezidentův syn Carlu píchal
hodinu před její smrtí?

420
00:35:35,857 --> 00:35:37,191
Musím jít.

421
00:35:38,485 --> 00:35:39,528
Pěkné šaty.

422
00:35:44,867 --> 00:35:49,079
Už nesmíte vstupovat do kontaktu
s detektivem Regisem, jasné?

423
00:35:50,583 --> 00:35:52,043
Co když naváže kontakt on?

424
00:35:52,376 --> 00:35:54,837
Pak chci okamžitě podrobné hlášení.

425
00:35:55,171 --> 00:35:56,088
Písemně?

426
00:35:57,715 --> 00:36:00,968
Začněte tím, o čem jste se právě
bavili.

427
00:37:06,880 --> 00:37:08,007
Kyle!

428
00:37:16,143 --> 00:37:19,146
- Chodila jsem s ním.
- Pak víte, jak to chodí.

429
00:37:38,918 --> 00:37:40,503
Měla byste se pomstít.

430
00:37:41,504 --> 00:37:42,716
Prosím?

431
00:37:43,258 --> 00:37:45,136
Měla byste se pomstít.

432
00:37:46,262 --> 00:37:48,139
A jak to asi udělám?

433
00:37:48,639 --> 00:37:52,143
Staňte se modelkou
a neberte jeho telefony.

434
00:37:52,852 --> 00:37:53,686
Zajímavý nápad.

435
00:37:56,189 --> 00:37:57,190
Musím se napít.

436
00:37:57,942 --> 00:37:59,903
- Dáte si?
- Zvete mě?

437
00:38:01,154 --> 00:38:02,113
Jasně.

438
00:38:02,489 --> 00:38:03,365
Co to bude?

439
00:38:03,823 --> 00:38:04,824
Co mi vyberete.

440
00:38:05,200 --> 00:38:05,992
Bourbon?

441
00:38:06,493 --> 00:38:07,702
Třeba.

442
00:38:14,921 --> 00:38:19,051
Po dvou bourbonech mi řekla,
že jeho životním cílem...

443
00:38:19,385 --> 00:38:21,804
...je zašoustat si v každé místnosti
Bílého domu.

444
00:38:22,137 --> 00:38:24,349
To je prima plán.

445
00:38:24,641 --> 00:38:25,975
Dokonce mi řekla...

446
00:38:26,309 --> 00:38:30,063
...že se Kyle jednou chlubil,
že mají s otcem stejnou milenku.

447
00:38:30,522 --> 00:38:31,690
Carlu Townovou?

448
00:38:31,981 --> 00:38:33,441
Neví, o koho šlo.

449
00:38:33,817 --> 00:38:38,114
Mám něco lepšího. Firma
jejího strýce, Brookland Associates...

450
00:38:38,447 --> 00:38:41,952
...je jedním z hlavních sponzorů
Jacka Neila.

451
00:38:42,202 --> 00:38:43,036
Vážně?

452
00:38:43,328 --> 00:38:47,918
Ta stejná firma vlastní i její byt.

453
00:38:48,669 --> 00:38:50,380
To není špatné.

454
00:38:50,714 --> 00:38:52,257
To vůbec není špatné.

455
00:38:53,091 --> 00:38:54,926
Doufám, že víš, co děláš.

456
00:38:55,552 --> 00:38:56,594
Dobrou noc.

457
00:38:56,886 --> 00:38:57,762
Dobrou, drahouši.

458
00:40:16,897 --> 00:40:18,358
Mám vám snad ukázat odznak?

459
00:40:20,151 --> 00:40:21,152
Co tu děláte?

460
00:40:22,614 --> 00:40:25,700
Kyle Neil podporuje vzdělání
dětí z chudých čtvrtí

461
00:40:32,626 --> 00:40:33,794
Jak tak pátrám...

462
00:40:34,128 --> 00:40:38,549
...procházím časopis People
a náhodou padnu na stranu 16.

463
00:40:38,966 --> 00:40:41,760
Najdu fotku Kyla,
jak se vrací z Brazílie...

464
00:40:42,428 --> 00:40:44,723
...a vedle něj stojíte vy
se sluchátkem.

465
00:40:46,599 --> 00:40:49,603
Prošel jsem všechny
jeho fotky aspoň 18 měsíců zpět.

466
00:40:50,104 --> 00:40:51,147
A víte, co jsem zjistil?

467
00:40:52,148 --> 00:40:54,277
Že na půlce z nich jste taky.

468
00:40:56,112 --> 00:40:58,157
Neřekla jste mi,
že jste pracovala s ním.

469
00:40:59,908 --> 00:41:00,951
Dokdy?

470
00:41:01,285 --> 00:41:04,997
Už vám nemám co říct.
Případ je uzavřen.

471
00:41:05,289 --> 00:41:08,333
Agentko Chanceová,
kdy vás stáhli od Kyla?

472
00:41:08,625 --> 00:41:10,337
Přišel jste mě vyslýchat?

473
00:41:10,629 --> 00:41:11,505
Odpovězte mi.

474
00:41:11,797 --> 00:41:12,673
Už sem nechoďte.

475
00:41:12,965 --> 00:41:13,966
Odpovězte!

476
00:41:14,300 --> 00:41:17,553
Myslíte, že poruším
všechny svoje přísahy?

477
00:41:19,055 --> 00:41:20,514
Mám své povinnosti!

478
00:41:20,806 --> 00:41:24,311
Kvůli těm povinnostem
možná zavřou nevinného!

479
00:41:24,644 --> 00:41:26,065
To se vám líbí?

480
00:41:29,401 --> 00:41:31,029
Měl byste odejít.

481
00:41:33,990 --> 00:41:38,579
Jakto, že Spikings našel knoflík,
kterého si nikdo nevšiml?

482
00:41:39,705 --> 00:41:40,873
Nastrčil ho tam?

483
00:41:41,665 --> 00:41:42,666
Řekla jsem, abyste odešel.

484
00:41:43,000 --> 00:41:44,168
Nastrčil to?

485
00:41:44,502 --> 00:41:46,378
Já vážně nevím.

486
00:41:49,341 --> 00:41:51,051
Všichni jenom lžete.

487
00:42:02,733 --> 00:42:03,901
Tak znovu.

488
00:42:04,735 --> 00:42:07,029
Proč vás odvolali od Kyla?

489
00:42:08,697 --> 00:42:09,907
Neodvolali mě.

490
00:42:15,289 --> 00:42:16,374
Jednou v noci...

491
00:42:17,417 --> 00:42:18,876
...jsem zaslechla...

492
00:42:19,210 --> 00:42:21,129
...nějakou rvačku...

493
00:42:21,504 --> 00:42:22,588
...v jeho apartmá.

494
00:42:25,049 --> 00:42:26,301
Vtrhla jsem tam.

495
00:42:27,553 --> 00:42:28,764
Přistihla jsem ho...

496
00:42:29,849 --> 00:42:31,475
...když mlátil svou holku.

497
00:42:33,769 --> 00:42:34,896
Byl odporný.

498
00:42:36,982 --> 00:42:37,941
A oni...

499
00:42:38,860 --> 00:42:39,944
My...

500
00:42:40,862 --> 00:42:42,822
...jsme to celé ututlali.

501
00:42:46,325 --> 00:42:47,577
To bylo ještě odpornější.

502
00:42:52,791 --> 00:42:55,253
Tehdy jsem požádala o přeložení.

503
00:43:04,098 --> 00:43:07,101
Nevím, co bych dělal
na vašem místě.

504
00:43:08,394 --> 00:43:10,730
Ale vím,
že bych nenechal nevinného...

505
00:43:11,063 --> 00:43:13,608
...usmažit za něco, co neudělal.

506
00:43:17,739 --> 00:43:19,157
Vám to asi nevadí.

507
00:43:33,549 --> 00:43:34,926
Dost bylo Neila!

508
00:43:35,259 --> 00:43:37,805
Chceme naše vojáky!
Dost bylo Neila!

509
00:43:38,138 --> 00:43:39,640
Zkouška. 1, 2, 3.

510
00:43:41,725 --> 00:43:45,271
Severní Korea přerušila jednání.

511
00:43:45,605 --> 00:43:48,733
Nad prezidentovým úřadem
visí temný stín.

512
00:43:49,067 --> 00:43:53,238
FBI se nepodařilo vyslechnout
prezidentova syna...

513
00:43:53,571 --> 00:43:57,034
...který byl údajně v Bílém domě
v době vraždy.

514
00:44:07,465 --> 00:44:10,885
Mám to přidat do krabice
s věcmi Townové.

515
00:44:11,845 --> 00:44:13,179
Mohla byste to otevřít?

516
00:44:21,273 --> 00:44:22,983
Díky, agentko Chanceová.

517
00:44:24,151 --> 00:44:25,026
Není zač.

518
00:44:27,195 --> 00:44:28,238
Můžete jít.

519
00:46:06,647 --> 00:46:07,815
Haló?

520
00:46:11,904 --> 00:46:13,156
Nějaké potíže?

521
00:46:14,449 --> 00:46:16,326
Ne, všechno jsem našla.

522
00:46:16,702 --> 00:46:17,536
Hotovo?

523
00:46:27,588 --> 00:46:29,216
Spikings vás chce vidět.

524
00:46:29,925 --> 00:46:30,801
Teď hned.

525
00:46:50,992 --> 00:46:52,660
Neměl bych o něčem vědět?

526
00:46:54,497 --> 00:46:55,748
O ničem nevím.

527
00:46:58,000 --> 00:46:59,084
Byla jste na olympiádě.

528
00:47:02,046 --> 00:47:03,547
Tak víte, co je týmová hra.

529
00:47:04,673 --> 00:47:06,134
Střelba není kolektivní sport.

530
00:47:10,223 --> 00:47:11,516
Ale tohle je.

531
00:47:19,318 --> 00:47:20,820
Nasazujeme své životy...

532
00:47:21,695 --> 00:47:23,030
...den za dnem.

533
00:47:25,866 --> 00:47:27,743
Musíte svým spolupracovníkům
věřit.

534
00:47:28,577 --> 00:47:29,703
Stalo se něco?

535
00:47:29,995 --> 00:47:31,122
To se ptám já vás.

536
00:47:31,457 --> 00:47:33,209
Případ je uzavřen.

537
00:47:34,377 --> 00:47:34,961
Já to vím.

538
00:47:35,294 --> 00:47:36,921
Ale Regis asi ne.

539
00:47:39,215 --> 00:47:42,385
Přece byste ohlásila,
kdyby se s vámi pokusil spojit?

540
00:47:43,302 --> 00:47:44,596
Samozřejmě.

541
00:47:45,430 --> 00:47:46,223
Fajn.

542
00:47:51,939 --> 00:47:53,191
Kdyby někdo zjistil...

543
00:47:53,608 --> 00:47:56,278
...že podporujete...

544
00:47:56,778 --> 00:47:58,281
...jeho paranoidní teorie...

545
00:47:59,115 --> 00:48:01,117
...nevím, jak by to vypadalo...

546
00:48:03,077 --> 00:48:04,412
...a co by si lidé pomysleli...

547
00:48:06,998 --> 00:48:08,249
...o vaší práci v týmu.

548
00:48:10,669 --> 00:48:11,753
Proč je zavřeno?

549
00:48:12,045 --> 00:48:13,297
Prosím?

550
00:48:15,049 --> 00:48:16,342
Proč na mě saháte?

551
00:48:19,973 --> 00:48:21,349
Kdyby teď někdo vstoupil...

552
00:48:21,683 --> 00:48:24,645
...nevím, jak by to vypadalo
a co by si lidé pomysleli...

553
00:48:27,273 --> 00:48:28,399
...o vaší práci v týmu.

554
00:48:32,320 --> 00:48:34,572
Mohli by si to špatně vysvětlit.

555
00:48:58,477 --> 00:49:01,648
Agentka Chanceová před 8 minutami
prohlížela věci Townové.

556
00:49:01,940 --> 00:49:04,192
Najděte ji. A Coopere...

557
00:49:04,776 --> 00:49:05,944
...bez rámusu.

558
00:49:22,337 --> 00:49:24,883
Najděte Ninu Chanceovou
a zavřete ji.

559
00:49:30,473 --> 00:49:32,517
Jistěte schody,
já si vezmu předek.

560
00:50:08,935 --> 00:50:09,769
Vidíme ji.

561
00:50:10,520 --> 00:50:11,521
Nechte to na mně.

562
00:51:14,012 --> 00:51:15,472
Jdi z druhé strany!

563
00:51:39,209 --> 00:51:40,669
VRAŽDA V BÍLÉM DOMĚ

564
00:51:40,961 --> 00:51:43,755
Vaše popularita klesla o 19%.

565
00:51:45,090 --> 00:51:46,258
No a?

566
00:51:46,677 --> 00:51:49,638
To by rozhodilo každého.

567
00:51:49,930 --> 00:51:51,015
Takže mi to už nemyslí?

568
00:51:51,390 --> 00:51:52,892
Nedokážu ochránit svůj dům...

569
00:51:53,184 --> 00:51:55,311
...tak jak můžu chránit Ameriku?

570
00:51:55,853 --> 00:51:57,980
Musíme jednat jako supervelmoc.

571
00:51:58,272 --> 00:51:59,482
Tou je i Čína.

572
00:51:59,941 --> 00:52:02,905
A pokud vím, má smlouvu
se Severní Koreou.

573
00:52:03,197 --> 00:52:05,449
Čínu bychom teď zvládli.

574
00:52:06,617 --> 00:52:09,704
Ale za deset let,
s jejich tempem zbrojení, kdo ví?

575
00:52:12,291 --> 00:52:13,501
Pane prezidente...

576
00:52:14,251 --> 00:52:15,628
...měli bychom vojáky přivézt.

577
00:52:19,256 --> 00:52:20,966
Můžeme vyslat speciální jednotky.

578
00:52:32,021 --> 00:52:33,689
Generál Tully má pravdu.

579
00:52:35,693 --> 00:52:38,280
Podle ankety v dnešních
New York Timesech...

580
00:52:39,281 --> 00:52:40,574
...si 53% Američanů...

581
00:52:40,824 --> 00:52:44,036
...myslí, že bychom měli
na Korejce zaútočit.

582
00:52:44,328 --> 00:52:46,789
To jen podporuje můj názor.

583
00:53:06,939 --> 00:53:08,649
Já kvůli tomu válčit nebudu.

584
00:53:12,445 --> 00:53:15,616
Sedmá flotila zachová pozice.
Nestáhne se...

585
00:53:16,367 --> 00:53:17,410
...zachová pozice.

586
00:53:17,702 --> 00:53:20,454
Pokud je to nepřivede
k jednacímu stolu, sejdeme se znovu.

587
00:53:20,997 --> 00:53:22,999
Díky, pane prezidente.

588
00:53:23,291 --> 00:53:26,836
Jestli vám se tu chce jen sedět,
zatímco mučí naše vojáky, mně ne.

589
00:53:27,128 --> 00:53:28,589
Vždy nejsme pasivní.

590
00:53:29,214 --> 00:53:30,674
Jsme jen trpěliví...

591
00:53:31,216 --> 00:53:32,509
...a opatrní.

592
00:53:34,762 --> 00:53:38,518
Je mou povinností vám říci,
že vaše malá aktivita je skoro zločinná.

593
00:53:42,231 --> 00:53:44,192
Splnil jste svou povinnost.

594
00:53:48,279 --> 00:53:49,822
Teď já splním svou.

595
00:53:51,532 --> 00:53:55,705
Ráno chci mít na stole
vaši rezignaci.

596
00:53:56,456 --> 00:53:57,832
Budete ji mít.

597
00:54:01,836 --> 00:54:02,837
To je vše, pánové.

598
00:54:34,416 --> 00:54:35,251
Co se děje?

599
00:54:36,628 --> 00:54:37,671
Tady.

600
00:54:43,053 --> 00:54:45,139
- To je z Carlina záznamníku.
- Přesně tak.

601
00:54:45,515 --> 00:54:46,891
Jak jste ji získala?

602
00:54:48,810 --> 00:54:49,727
Ukradla jsem ji.

603
00:54:51,437 --> 00:54:53,565
Tady je to, co potřebujete.

604
00:54:53,898 --> 00:54:55,358
V diáři...

605
00:54:57,193 --> 00:55:00,031
...má u zítřka zapsanou schůzku
v New Yorku.

606
00:55:04,536 --> 00:55:06,204
Craig Nisker a spol.?

607
00:55:06,538 --> 00:55:07,831
Je králem drbů.

608
00:55:08,123 --> 00:55:11,878
Vydal pět z deseti nejprodávanějších
skandálních pamětí.

609
00:55:12,879 --> 00:55:14,048
To je motiv.

610
00:55:17,552 --> 00:55:18,595
To se mi snad zdá!

611
00:55:19,638 --> 00:55:22,933
"Jack, Kyle a Carla:
Švédská trojka v Oválné pracovně"

612
00:55:23,310 --> 00:55:25,478
Zničila by celou rodinu.

613
00:55:26,646 --> 00:55:27,981
To by totiž byla bomba.

614
00:55:28,565 --> 00:55:30,692
Kyle to nejspíš zjistil.

615
00:55:31,860 --> 00:55:33,111
Na místě činu byl.

616
00:55:33,445 --> 00:55:36,073
A už dřív se dopustil
násilí na ženách.

617
00:55:36,699 --> 00:55:37,617
To je ono.

618
00:55:39,577 --> 00:55:40,829
Dostanu ho.

619
00:55:42,247 --> 00:55:43,790
Vy to nechápete.

620
00:55:44,625 --> 00:55:46,712
Ti lidé nás mohou zlikvidovat.

621
00:55:50,759 --> 00:55:51,593
Musím jít.

622
00:55:52,928 --> 00:55:53,887
Kam?

623
00:55:54,554 --> 00:55:56,014
Mám pokoj v motelu.

624
00:55:56,681 --> 00:55:57,766
Zavolám vás.

625
00:55:58,183 --> 00:55:59,434
Buďte opatrná.

626
00:56:07,527 --> 00:56:09,696
Co může nařídit soud?

627
00:56:10,197 --> 00:56:11,615
Pane Petersone?

628
00:56:12,366 --> 00:56:14,285
Podle paragrafu 2198...

629
00:56:14,577 --> 00:56:15,912
...trestního zákoníku...

630
00:56:16,246 --> 00:56:19,709
...může soud stanovit odškodnění
pro děti oběti.

631
00:56:20,043 --> 00:56:23,965
Ale copak?
Hlavička dnes nefunguje?

632
00:56:25,132 --> 00:56:26,467
Nebo pro manžela oběti.

633
00:56:26,717 --> 00:56:27,594
Špatně.

634
00:56:27,928 --> 00:56:31,557
TYS JI ZABIL. PROMLUVÍME SI.
PARK MERIDIAN V POLEDNE

635
00:56:31,890 --> 00:56:35,269
Soud může stanovit odškodné
pro poškozenou...

636
00:56:35,561 --> 00:56:37,938
...případně pro její děti.

637
00:56:39,189 --> 00:56:40,525
Tento zákon byl použit...

638
00:56:40,817 --> 00:56:43,904
...v případě Desmond versus Preston,
kde se říká:

639
00:56:45,155 --> 00:56:49,996
"Bylo-li v případě znásilnění
svědectví týkající se oblečení... "

640
00:56:50,329 --> 00:56:51,372
Kampak?

641
00:56:51,872 --> 00:56:53,000
Že by na rande?

642
00:56:54,167 --> 00:56:56,086
Jo. Děsně vtipný.

643
00:57:36,675 --> 00:57:37,760
Co se děje?

644
00:57:38,135 --> 00:57:39,845
Potřebuju tvoje auto.





































































































........