1 00:00:15,211 --> 00:00:19,674 Vždyť je to jen formulář! Stačí vyplnit kolonky! 2 00:00:20,091 --> 00:00:22,928 To mám snad sehnat chůvu, aby vás vedla za ruku? 3 00:00:23,304 --> 00:00:25,389 Aby vám uvázala mašli? 4 00:00:26,016 --> 00:00:27,809 Kolikrát vám to mám říkat? 5 00:00:29,478 --> 00:00:32,149 Jestli ho chcete sundat, nebyl by to problém. 6 00:00:32,524 --> 00:00:34,986 Měl byste umět vyplnit správně formulář! 7 00:00:35,820 --> 00:00:37,364 A jestli to nezvládnete... 8 00:00:37,781 --> 00:00:40,617 ...budu si na to muset sehnat někoho jiného. 9 00:00:42,786 --> 00:00:44,913 U vás o to žádám naposledy! 10 00:00:47,084 --> 00:00:48,794 Vraťte se ke stolu! 11 00:00:50,045 --> 00:00:51,463 Byl jsem až moc hodný! 12 00:00:51,797 --> 00:00:53,006 Co se děje? 13 00:00:54,091 --> 00:00:56,468 Ale, ale! Co tu děláte? 14 00:00:58,053 --> 00:00:58,720 Mám na to čuch. 15 00:00:59,054 --> 00:01:00,515 To je tenhle měsíc už třetí. 16 00:01:07,941 --> 00:01:11,612 Ať ho Carl odstřelí. Akorát dělá bordel v dopravě. 17 00:01:12,405 --> 00:01:13,448 Jak se jmenuje? 18 00:01:13,699 --> 00:01:16,910 Jeffrey Brose z Mezistátní obchodní komise... 19 00:01:18,203 --> 00:01:19,788 ...nebo jak se to jmenuje. 20 00:01:20,122 --> 00:01:21,748 Mezistátní obchodní komise? 21 00:01:22,082 --> 00:01:24,042 - Takhle to nebylo. - Ale jo, bylo. 22 00:01:24,376 --> 00:01:25,252 Podrž mi to. 23 00:01:25,628 --> 00:01:27,255 Řekněte mu, ať nestřílí. 24 00:01:27,797 --> 00:01:29,675 - Vraťte se! - Vydržte chvilku. 25 00:01:30,009 --> 00:01:31,593 Dávejte bacha, to bude divoký. 26 00:01:31,927 --> 00:01:33,387 Musím si s ním promluvit. 27 00:01:33,721 --> 00:01:34,805 Jděte pryč! 28 00:01:35,516 --> 00:01:38,353 Jakékoli nevhodné chování zaměstnanců musí být hlášeno! 29 00:01:38,687 --> 00:01:41,982 Jen klid, chci si promluvit. Nemám žádnou pistoli. 30 00:01:43,275 --> 00:01:44,943 - Nemám pistoli. - Zabiju se! 31 00:01:45,277 --> 00:01:47,362 Jasně, já se jen chci na něco zeptat. 32 00:01:47,696 --> 00:01:49,698 Vy pracujete pro obchodní komisi? 33 00:01:50,032 --> 00:01:52,286 Už ne, vyhodili mě! 34 00:01:52,578 --> 00:01:55,164 Vážně? Mě chtějí taky vyhodit. 35 00:01:55,497 --> 00:02:00,085 Koupili činžák, kde bydlím, a chtějí z něj udělat garáž pro... 36 00:02:00,377 --> 00:02:01,837 Jsou tak nespravedliví! 37 00:02:02,129 --> 00:02:05,008 Souhlasím! Pro divizi zboží dlouhodobé spotřeby. 38 00:02:05,258 --> 00:02:06,803 Co to sakra je? 39 00:02:07,638 --> 00:02:10,849 Jsou ve druhém patře, ale já už tam nepracuju! 40 00:02:11,183 --> 00:02:15,688 Nevíte, na koho se mám obrátit? Na dopisy mi nikdo neodpovídá. 41 00:02:15,980 --> 00:02:17,483 Přivádí mě to k šílenství. 42 00:02:17,775 --> 00:02:19,151 Ne! Já jsem šílený! 43 00:02:29,287 --> 00:02:30,705 Chtěli tě zastřelit. 44 00:02:31,039 --> 00:02:33,501 Ty jsi snad vážně magor. 45 00:02:34,293 --> 00:02:35,753 Není odjištěná. 46 00:02:37,505 --> 00:02:40,426 V pořádku, chlapci. Zdá se, že už je to... 47 00:02:40,760 --> 00:02:41,887 ...vyřízeno. 48 00:02:42,638 --> 00:02:44,473 Vypadneme odtud. 49 00:03:48,299 --> 00:03:51,677 VRAŽDA V BÍLÉM DOMĚ 50 00:05:28,543 --> 00:05:29,836 Dělejte! 51 00:05:30,462 --> 00:05:32,005 Sektor 6 v pořádku. 52 00:05:40,431 --> 00:05:41,724 Sektor 1 v pořádku. 53 00:05:54,115 --> 00:05:55,283 Jsem Cory Luchessi. 54 00:05:56,493 --> 00:05:57,869 Pracuju tady. 55 00:06:01,122 --> 00:06:02,707 Sektor 5 v pořádku. 56 00:06:07,214 --> 00:06:09,299 Mířím na vás pistolí. Pomalu vstaňte. 57 00:06:12,219 --> 00:06:13,553 Promiňte, pane. 58 00:06:14,221 --> 00:06:15,347 Sektor 2 v pořádku. 59 00:06:24,693 --> 00:06:26,319 Sektor 3 v pořádku. 60 00:06:27,154 --> 00:06:29,240 Všechny sektory v pořádku. 61 00:06:33,245 --> 00:06:34,496 CNN 62 00:06:35,455 --> 00:06:39,376 Američtí rukojmí, 182. den. Zvláštní zpravodajství. 63 00:06:41,086 --> 00:06:43,588 CNN právě obdržela tuto videokazetu... 64 00:06:43,922 --> 00:06:48,512 ...která ukazuje kruté zacházení se zajatými americkými vojáky. 65 00:06:48,762 --> 00:06:49,596 Vidíš to? 66 00:06:49,930 --> 00:06:52,683 Vláda nad tím vyjádřila silně rozhořčení. 67 00:06:53,017 --> 00:06:56,439 Podle našich informací je sedmá flotila stále v pohotovosti... 68 00:06:56,773 --> 00:06:58,859 ... v Japonskěm moři. 69 00:06:59,192 --> 00:07:02,446 Představitelě vojenského letectva znovu zopakovali... 70 00:07:02,779 --> 00:07:04,573 ...že jde o rutinní úkol. 71 00:07:05,657 --> 00:07:08,785 Je tohle možný? Na co prezident čeká? 72 00:07:09,161 --> 00:07:12,875 ODVOLÁNÍ (VYSTĚHOVÁNÍ) 73 00:07:13,167 --> 00:07:14,918 Říká se pronájemce nebo nájemce? 74 00:07:15,878 --> 00:07:16,795 Nájemce. 75 00:07:18,380 --> 00:07:19,256 Do háje! 76 00:07:19,548 --> 00:07:22,594 Přes rostoucí podporu vojenského zásahu... 77 00:07:22,927 --> 00:07:25,557 ...žádá prezident o trpělivost a oznamuje jednání... 78 00:07:26,266 --> 00:07:27,559 Je mi to jasný. 79 00:07:27,893 --> 00:07:31,314 Třináct vojáků je málo, než aby kvůli tomu začla válka. 80 00:07:31,606 --> 00:07:33,399 Všechno je jen hra s čísly. 81 00:07:33,733 --> 00:07:37,071 Dvě skleničky denně jsou v pořádku. 82 00:07:38,614 --> 00:07:39,490 Po třech jsi alkoholik. 83 00:07:39,823 --> 00:07:42,409 - To už je třetí. - Nalej mi ještě. 84 00:07:48,124 --> 00:07:49,000 To je Farr. 85 00:07:49,918 --> 00:07:51,294 Nejsem tady. 86 00:07:54,423 --> 00:07:55,383 Ano, kapitáne? 87 00:07:56,300 --> 00:07:57,678 Jo, mám sako... 88 00:07:58,012 --> 00:07:59,263 ...a kravatu. 89 00:08:02,726 --> 00:08:04,186 Kde že to je? 90 00:08:30,467 --> 00:08:32,928 Harlan Regis, oddělení vražd. 91 00:08:44,066 --> 00:08:45,860 Detektive Regisi, pojďte tudy. 92 00:08:46,986 --> 00:08:47,945 Vaši zbraň. 93 00:08:50,281 --> 00:08:51,658 Vrátí vám ji při odchodu. 94 00:08:53,243 --> 00:08:54,119 Tudy, prosím. 95 00:09:06,052 --> 00:09:06,927 Pánové... 96 00:09:17,106 --> 00:09:17,899 Pořád rovně. 97 00:09:18,232 --> 00:09:19,901 Koukněte na to. 98 00:09:26,407 --> 00:09:28,409 Touhle chodbou doleva. 99 00:09:32,373 --> 00:09:35,795 Mnohočetné bodné rány na horní části těla a na krku. 100 00:09:36,128 --> 00:09:38,965 Rány jsou dlouhé pět a osm centimetrů. 101 00:09:39,299 --> 00:09:41,885 Projevuje se posmrtná ztuhlost. 102 00:09:43,679 --> 00:09:45,723 Pojď se na to podívat. 103 00:09:46,015 --> 00:09:48,893 Není jí víc než pětadvacet. 104 00:09:49,519 --> 00:09:51,604 Kam ten svět spěje? 105 00:09:52,647 --> 00:09:54,524 - Kdy ji našli? - Kolem jedenácté. 106 00:09:54,816 --> 00:09:56,527 - Kdo to je? - Carla Townová. 107 00:09:56,819 --> 00:09:59,446 Odhaduji, že je mrtvá tak tři hodiny. 108 00:09:59,739 --> 00:10:01,741 - Kde je prezident s rodinou? - V sídle v Camp David. 109 00:10:02,033 --> 00:10:03,910 Odjeli včera odpoledne. 110 00:10:05,497 --> 00:10:07,374 Jaká byla použita zbraň? 111 00:10:07,707 --> 00:10:11,254 Na nůž to není moc čisté. Vidíš ten zubatý okraj rány? 112 00:10:11,546 --> 00:10:14,257 Na nůžky je to moc velké, takže něco menšího. 113 00:10:14,549 --> 00:10:18,636 Ten film zůstane v budově. To je rozkaz. 114 00:10:20,054 --> 00:10:20,932 Čí rozkaz? 115 00:10:29,899 --> 00:10:31,943 Co tady tak pozdě dělala? 116 00:10:32,235 --> 00:10:33,278 Nejste prověřen. 117 00:10:35,239 --> 00:10:36,574 Kdo vás sem pozval? 118 00:10:36,909 --> 00:10:37,827 My. 119 00:10:40,037 --> 00:10:42,207 Pane, je to policajt z vražd. 120 00:10:42,583 --> 00:10:46,421 Pokud se nemýlím, tak se tu jedná o vraždu. 121 00:10:46,713 --> 00:10:47,630 Ale podle jurisdikce... 122 00:10:47,922 --> 00:10:48,965 Na tu kašlu. 123 00:10:50,133 --> 00:10:52,218 Mám na starost ochranu Bílého domu. 124 00:10:52,552 --> 00:10:56,139 Já jsem prezidentův poradce pro národní bezpečnost. 125 00:10:57,057 --> 00:11:00,436 Vražda 37 metrů od prezidentovy ložnice... 126 00:11:00,770 --> 00:11:02,688 ...je otázkou národní bezpečnosti. 127 00:11:04,858 --> 00:11:05,692 Alvin Jordan. 128 00:11:05,942 --> 00:11:07,986 Harlan Regis, vraždy. 129 00:11:08,320 --> 00:11:11,575 Nevíte, proč v pátek večer pracovala tak dlouho? 130 00:11:11,910 --> 00:11:14,496 Vládě nekončí pracovní doba v pátek. 131 00:11:15,538 --> 00:11:16,956 Jo, chápu. 132 00:11:17,999 --> 00:11:20,919 Víte, kolik lidí bylo v Bílém domě? 133 00:11:24,758 --> 00:11:25,842 Třicet jedna. 134 00:11:26,468 --> 00:11:27,511 Třicet jedna? 135 00:11:29,805 --> 00:11:31,139 Pokračujte, detektive. 136 00:11:31,431 --> 00:11:32,391 Díky. 137 00:11:34,393 --> 00:11:37,814 Budete-li hovořit s novináři, vyhněte se dvěma slovům. 138 00:11:38,147 --> 00:11:40,066 Slovu "žena" a slovu "vražda". 139 00:11:40,485 --> 00:11:45,240 Řeknete, "Všechny informace budou včas k dispozici. " 140 00:11:47,827 --> 00:11:49,161 Ještě něco. 141 00:11:49,495 --> 00:11:53,333 - Potřebuju všechno, co o ní víte. - Dostanete, co bude třeba. 142 00:11:53,625 --> 00:11:55,877 Jsme ve Washingtonu, je to můj případ. 143 00:11:56,211 --> 00:11:59,840 - Byla zabita v Bílém domě. - Byla zabita v tomhle městě. 144 00:12:00,132 --> 00:12:02,384 Zabili ji v domě, který hlídám. 145 00:12:03,928 --> 00:12:04,929 Na to nezapomínejte. 146 00:12:08,183 --> 00:12:09,643 Teď je váš. 147 00:12:14,316 --> 00:12:15,736 Dělám jenom svoji práci. 148 00:12:19,156 --> 00:12:22,033 A informace mám snad shánět na CNN? 149 00:12:22,367 --> 00:12:24,369 Ne, od prostředníka z tajné služby. 150 00:12:24,661 --> 00:12:25,829 Ze speciální skupiny. 151 00:12:26,163 --> 00:12:27,622 Žádného mi nepřidělil. 152 00:12:27,914 --> 00:12:30,085 Ale ano. Nina Chanceová. 153 00:12:34,047 --> 00:12:35,048 Aha. 154 00:12:35,382 --> 00:12:36,759 Myslí si, že jsem úplnej trouba. 155 00:12:37,050 --> 00:12:37,885 Prosím? 156 00:12:38,218 --> 00:12:42,515 Říká si, že s vámi mi to půjde líp, než s nějakým poďobaným zelenáčem. 157 00:12:43,725 --> 00:12:47,230 Jsem agentka tajné služby Spojených států. 158 00:12:47,522 --> 00:12:52,236 Takže můžu zodpovědět otázky týkající se ochrany Bílého domu. 159 00:12:52,570 --> 00:12:53,822 Odmítám tuto implikaci... 160 00:12:54,239 --> 00:12:56,200 Vy odmítáte implikaci? 161 00:12:58,243 --> 00:13:00,662 V tomhle městě u nikdo nemluví normálně. 162 00:13:06,043 --> 00:13:07,587 Tudy, detektive. 163 00:13:08,463 --> 00:13:09,297 Já vím. 164 00:13:10,340 --> 00:13:11,050 Nemáme zprávy... 165 00:13:11,550 --> 00:13:16,974 ...o tom, co se děje v Bílém domě. Prezidentova rodina je v Camp David. 166 00:13:17,266 --> 00:13:21,188 Jak je vidět za mnou, nejbližší okolí bylo uzavřeno. 167 00:13:21,522 --> 00:13:24,149 Pro CNN Sheldon Tercott, Bílý dům. 168 00:13:27,361 --> 00:13:30,072 Proč by zabíjeli někoho z úřadu pro protokol? 169 00:13:30,405 --> 00:13:32,785 Třeba nějakého velvyslance posadila do špatného křesla. 170 00:13:33,119 --> 00:13:35,788 - Za to se zabíjí? - Tohle je drsný město. 171 00:13:36,080 --> 00:13:39,875 Kdybych tušil, kolik tu bude lidí, vybíral bych za vstup. 172 00:13:40,209 --> 00:13:42,336 - Kdo tu ještě byl? - Tajná služba. 173 00:13:42,628 --> 00:13:44,046 Přišli asi ve čtvrt na dvanáct. 174 00:13:44,380 --> 00:13:46,091 Odnesli dokonce i smetí. 175 00:13:46,425 --> 00:13:48,679 Kdyby něco, jsem dole v bytě 101. 176 00:13:48,971 --> 00:13:51,056 - Mockrát děkujeme. - Není zač. 177 00:14:06,657 --> 00:14:07,741 To je zajímavé. 178 00:14:08,075 --> 00:14:09,702 Tělo našli v jedenáct. 179 00:14:10,495 --> 00:14:12,164 A za čtvrt hodiny jsou tu federálové. 180 00:14:14,291 --> 00:14:15,293 Jak to? 181 00:14:17,003 --> 00:14:21,092 A to ani nemají houkačky jako my. Podívej se na její album. 182 00:14:22,343 --> 00:14:23,721 Podívej se na to. 183 00:14:25,765 --> 00:14:26,849 Žádné jiné tu není? 184 00:14:27,141 --> 00:14:30,519 Našel jsem jen tohle, ale teprve jsem začal. 185 00:14:30,811 --> 00:14:34,774 Ale už vím, že byt je zapsán na jméno společnosti... 186 00:14:35,107 --> 00:14:36,527 ...Brookland Associates. 187 00:14:36,861 --> 00:14:39,739 Ale nic víc zatím nemám. 188 00:15:00,263 --> 00:15:02,266 Barák za milion přímo na pláži! 189 00:15:02,600 --> 00:15:06,354 Bílý dům bude asi letos rozdávat tučné vánoční prémie. 190 00:15:06,979 --> 00:15:08,523 Vypadá to tak. 191 00:15:12,193 --> 00:15:15,614 Chci seznam všech, co byli v budově v době od 9 do 11. 192 00:15:15,948 --> 00:15:17,199 A neříkejte, že je to tajné. 193 00:15:23,708 --> 00:15:25,752 Myslíte na všechno, že? 194 00:15:30,967 --> 00:15:32,385 Je tu jen třicet jmen. 195 00:15:33,928 --> 00:15:35,513 Je tam vypsáno, kde se pohybovali. 196 00:15:35,805 --> 00:15:37,807 Podle Spikingse jich bylo 31. 197 00:15:41,229 --> 00:15:42,897 On na seznamu je. 198 00:15:45,108 --> 00:15:46,734 Tak kdo chybí? 199 00:15:50,238 --> 00:15:52,575 Agent Spikings se zřejmě zmýlil. 200 00:15:52,908 --> 00:15:55,035 V budově bylo 30 lidí. 201 00:16:02,296 --> 00:16:03,172 Prověř to. 202 00:16:03,505 --> 00:16:04,715 Jdu na to. 203 00:16:12,182 --> 00:16:13,892 Odkud jste? 204 00:16:15,351 --> 00:16:16,144 Z Iowy. 205 00:16:19,315 --> 00:16:21,776 Co děláte u tajné služby? Proč nejste třeba...? 206 00:16:22,277 --> 00:16:23,528 Učitelka ve školce? 207 00:16:24,488 --> 00:16:26,239 Na tu se moc nehodíte. 208 00:16:26,531 --> 00:16:27,493 Byla jsem na olympiádě. 209 00:16:27,785 --> 00:16:29,328 Na olympiádě! 210 00:16:29,995 --> 00:16:31,915 Tak jsem se dostala k tajné službě. 211 00:16:32,207 --> 00:16:34,626 - Vážně? - Byla jsem v družstvu střelců. 212 00:16:34,959 --> 00:16:37,378 Setkali jsme se v roce 1988 s prezidentem Reaganem. 213 00:16:38,004 --> 00:16:42,300 Mezi jeho agenty byla i žena. Vzala mě pod svá křídla. 214 00:16:43,929 --> 00:16:44,763 Střelba. 215 00:16:46,515 --> 00:16:47,599 Hned se cítím líp. 216 00:16:49,351 --> 00:16:50,977 Získala jsem zlato. 217 00:16:59,489 --> 00:17:00,657 Kam jedeme? 218 00:17:00,990 --> 00:17:03,451 Ke mně. Musím se převléknout. 219 00:17:07,665 --> 00:17:08,667 Chtějí vás vystěhovat? 220 00:17:08,959 --> 00:17:13,338 Celý barák.Vláda to chce zbořit a postavit tu garáže pro... 221 00:17:16,842 --> 00:17:18,468 ...Mezistátní obchodní komisi. 222 00:17:19,469 --> 00:17:21,179 Proč chtějí parkoviště zrovna tady? 223 00:17:21,556 --> 00:17:26,186 To by mě taky zajímalo. Všichni čekají, že to jako polda zařídím. 224 00:17:28,438 --> 00:17:29,898 Harlane, co se děje? 225 00:17:30,232 --> 00:17:31,527 Paní Wallaceová... 226 00:17:31,861 --> 00:17:34,364 Za chvíli budeme bydlet na smetišti. 227 00:17:34,656 --> 00:17:36,032 Dělám pokroky. 228 00:17:36,324 --> 00:17:37,576 - Opravdu. - Pokroky. 229 00:17:37,993 --> 00:17:39,161 Takhle tomu říkáš? 230 00:17:39,452 --> 00:17:42,789 Děláš pokroky, to tedy jo! 231 00:17:43,748 --> 00:17:45,208 Měl by ses starat o sebe. 232 00:17:45,542 --> 00:17:48,881 To by bylo mnohem lepší. 233 00:17:49,173 --> 00:17:50,924 Dovedu si představit ty pokroky. 234 00:17:56,680 --> 00:17:58,599 Udělejte si pohodlí. 235 00:18:08,488 --> 00:18:11,949 Washington, 21. července 1861. 236 00:18:14,244 --> 00:18:15,287 Tohle je Manassas. 237 00:18:15,537 --> 00:18:17,289 První bitva u Bull Runu. 238 00:18:18,207 --> 00:18:19,082 Něco vám ukážu. 239 00:18:21,376 --> 00:18:22,461 Právě tady... 240 00:18:23,086 --> 00:18:25,381 ...získal Jackson přezdívku "kamenná zeď". 241 00:18:25,673 --> 00:18:27,383 Tady je Sudley Springs. 242 00:18:28,676 --> 00:18:32,848 Civilisti se tam vydali na piknik, aby mohli sledovat bitvu. 243 00:18:34,600 --> 00:18:35,686 Úžasné, co? 244 00:18:36,646 --> 00:18:37,730 Jak jste...? 245 00:18:38,065 --> 00:18:41,151 Jsem policajt ve městě, které je přeborník na vraždy. 246 00:18:41,485 --> 00:18:42,653 Je to levnější než cvokař. 247 00:18:44,655 --> 00:18:46,657 To jste dělal celé sám? 248 00:18:49,868 --> 00:18:51,080 Úplně celé. 249 00:18:52,373 --> 00:18:55,459 Táta byl blázen do historie a asi mě trochu nakazil. 250 00:18:55,835 --> 00:18:56,877 Co dělal? 251 00:18:57,127 --> 00:19:00,506 Pracoval asi 34 let v jednom výzkumném odboru... 252 00:19:00,840 --> 00:19:02,049 ...jako hlídač. 253 00:19:07,349 --> 00:19:09,059 Jak to všechno přestěhuju? 254 00:19:10,269 --> 00:19:13,106 Nejdřív to musím rozdělat a pak zase smontovat. 255 00:19:13,439 --> 00:19:14,858 To prostě nejde! 256 00:19:15,191 --> 00:19:16,569 Nemůžu se stěhovat. 257 00:19:17,153 --> 00:19:18,362 Hned jsem zpátky. 258 00:19:35,006 --> 00:19:36,257 Uhněte. 259 00:19:45,853 --> 00:19:48,856 Regisi, hledá tě Stengel. 260 00:19:49,440 --> 00:19:50,733 To není jediný. 261 00:19:51,650 --> 00:19:56,073 Vzpomínáš na ten lístek z obchodu? Poslal jsem tam Greeleyho. 262 00:19:59,327 --> 00:20:00,953 Tak se na to podíváme. 263 00:20:04,790 --> 00:20:06,626 Tady ji máme... 264 00:20:07,001 --> 00:20:08,545 ...živou a barevnou. 265 00:20:09,546 --> 00:20:10,674 Kde jste to vzali? 266 00:20:16,473 --> 00:20:18,266 Přijdeme pozdě na pitvu. 267 00:20:18,725 --> 00:20:21,395 Pohyb na její Visa kartě za posledních 24 hodin. 268 00:20:21,771 --> 00:20:23,773 Banning Travel, 1500 dolarů. 269 00:20:24,148 --> 00:20:25,775 Bylo to jen o fous. 270 00:20:26,150 --> 00:20:30,071 Všechny telefonní záznamy a údaje z účtů byly zabaveny. 271 00:20:30,446 --> 00:20:32,073 Měla rezervovaný let do New Yorku... 272 00:20:32,448 --> 00:20:33,700 ...hotel Pierre... 273 00:20:34,409 --> 00:20:37,288 ...auto z půjčovny a letenku na Panenské ostrovy. 274 00:20:37,539 --> 00:20:38,414 Jednosměrnou letenku. 275 00:20:39,290 --> 00:20:41,251 Dáma si zařizovala nový život. 276 00:20:41,543 --> 00:20:43,171 Bez návratu zpátky. 277 00:20:57,520 --> 00:21:00,149 Všechno ukazuje na zločin z vášně. 278 00:21:00,900 --> 00:21:02,944 Máme důkazy o průniku do vagíny. 279 00:21:03,319 --> 00:21:06,906 Ve vagíně a pod nehty na rukou jsou stopy lubrikačního gelu. 280 00:21:07,240 --> 00:21:10,243 Rány byly vedeny zleva velkou silou. 281 00:21:10,577 --> 00:21:11,954 Použili kondom. 282 00:21:13,247 --> 00:21:14,625 Žádné stopy spermatu... 283 00:21:15,084 --> 00:21:17,044 ...nebo krve, kromě její. 284 00:21:17,670 --> 00:21:18,796 Žádná cizí DNA. 285 00:21:20,382 --> 00:21:22,009 A co známky násilí? 286 00:21:22,426 --> 00:21:23,260 Žádné. 287 00:21:23,636 --> 00:21:25,430 Takže měla jen pohlavní styk. 288 00:21:31,060 --> 00:21:32,770 Nic z toho nesmí ven. 289 00:21:43,617 --> 00:21:46,413 Zde vidíme ještě bezstarostněho prezidenta předtím... 290 00:21:46,705 --> 00:21:49,667 ...než vražda v Bílém domě vrhla temný stín... 291 00:21:50,001 --> 00:21:53,046 ...na jeho dříve tak vysoce ceněný úřad. 292 00:22:24,166 --> 00:22:26,877 Cory Alan Luchessi, uklízeč. 293 00:22:27,337 --> 00:22:30,298 Nemá alibi na posledních 45 minut... 294 00:22:30,590 --> 00:22:35,303 ...před chvílí, kdy ho tajná služba našla ve Východním pokoji v 23:02. 295 00:22:36,096 --> 00:22:37,430 Čas její smrti je stanoven... 296 00:22:38,098 --> 00:22:39,057 ...na dobu mezi 22:30... 297 00:22:39,558 --> 00:22:40,852 ...a 23:00. 298 00:22:41,644 --> 00:22:42,895 Takže sní koblihu... 299 00:22:43,271 --> 00:22:44,481 ...a pak ji osmkrát bodne. 300 00:22:44,815 --> 00:22:49,027 Lee Harvey Oswald popíjel kolu v kavárně knižního velkoskladu... 301 00:22:49,361 --> 00:22:51,574 ...jen minutu po zastřelení Kennedyho. 302 00:22:51,991 --> 00:22:53,743 Čte nějaký bulvární plátek. 303 00:22:56,079 --> 00:22:57,247 Tohle je před dvěma měsíci. 304 00:23:13,932 --> 00:23:15,642 To nestačí. 305 00:23:16,185 --> 00:23:18,228 Jestli toho víc nemáte, nemáte nic. 306 00:23:19,147 --> 00:23:19,981 Ještě tohle. 307 00:23:20,607 --> 00:23:22,319 Našel se na záchodech. 308 00:23:23,028 --> 00:23:24,279 Je to knoflík, který chybí... 309 00:23:24,613 --> 00:23:26,531 ...na košili v Luchessiho bytě. 310 00:23:27,491 --> 00:23:30,286 Luchessi neuklízí záchody. 311 00:23:33,457 --> 00:23:35,042 Tak fajn, kde je? 312 00:23:35,375 --> 00:23:36,460 Právě ho zatýkáme. 313 00:23:37,461 --> 00:23:40,714 Co musím udělat, abych viděl záběry z kamer? 314 00:23:41,089 --> 00:23:42,382 Nic zvláštního. 315 00:23:43,383 --> 00:23:45,303 Jen to musí schválit Kongres. 316 00:23:48,432 --> 00:23:49,975 A po vás, detektive. 317 00:24:02,908 --> 00:24:05,160 U toho knoflíku bylo původně napsáno, že je z jídelny. 318 00:24:06,119 --> 00:24:08,372 Jak se dostal na záchody? 319 00:24:10,376 --> 00:24:11,752 Asi jsem to špatně napsal. 320 00:24:24,099 --> 00:24:25,394 Zabil jste ji? 321 00:24:30,357 --> 00:24:32,527 Měl jsi s Carlou poměr? 322 00:24:35,030 --> 00:24:35,823 Ne. 323 00:24:38,033 --> 00:24:39,910 Ale pokoušel jsi se o ni. 324 00:24:44,748 --> 00:24:46,542 Pokoušel jsi se o ni, co? 325 00:24:49,588 --> 00:24:51,966 Pokoušel jsi se o Carlu Townovou? 326 00:24:54,343 --> 00:24:56,470 Pokoušel. Totiž... 327 00:24:56,804 --> 00:24:57,974 ...viděl jste ji někdy? 328 00:25:00,143 --> 00:25:01,145 Je božská. 329 00:25:02,813 --> 00:25:04,607 Zašel jsi i dál? 330 00:25:05,691 --> 00:25:06,525 Ne. 331 00:25:07,234 --> 00:25:08,611 Něco vám řeknu. 332 00:25:08,986 --> 00:25:10,070 Carla... 333 00:25:10,738 --> 00:25:12,281 ...byla netýkavka. 334 00:25:12,573 --> 00:25:14,118 Jak to myslíš? 335 00:25:15,578 --> 00:25:16,662 Já nevím. 336 00:25:17,121 --> 00:25:19,665 Ale říkalo se, že tajná služba... 337 00:25:19,999 --> 00:25:21,334 ...ji hlídá. 338 00:25:21,667 --> 00:25:22,501 Jak hlídá? 339 00:25:22,919 --> 00:25:23,920 Nevím. 340 00:25:24,295 --> 00:25:26,423 Třeba kdy zůstala v práci... 341 00:25:28,091 --> 00:25:29,929 ...a do jedenácti nebo dýl... 342 00:25:31,263 --> 00:25:33,224 ...tak maníci z tajný služby... 343 00:25:34,183 --> 00:25:36,311 ...ji vždycky vozili domů. 344 00:25:55,917 --> 00:25:59,796 To nechci, to taky ne. Tohle! 345 00:26:19,028 --> 00:26:20,405 Je to nepřátelský čin. 346 00:26:20,738 --> 00:26:24,200 Opakují se události z Puebla a on chce jen jednat. 347 00:26:24,534 --> 00:26:25,660 To snad ne! 348 00:26:26,077 --> 00:26:29,999 Neil nás chce bránit u jednacího stolu! 349 00:26:30,291 --> 00:26:32,293 Vždyť neubrání ani vlastní dům. 350 00:26:44,434 --> 00:26:45,935 Kde máš jezdce? 351 00:26:56,572 --> 00:26:58,157 Jak jsi se sem dostal? 352 00:27:57,560 --> 00:27:58,729 Jestli nechceš umřít... 353 00:27:59,063 --> 00:28:01,857 ...pootevři dveře na 5 cm a vyhoď zbraň. 354 00:28:03,777 --> 00:28:05,571 Nechci si ušpinit prádlo. 355 00:28:08,867 --> 00:28:09,952 Vylez! 356 00:29:51,656 --> 00:29:52,657 Do prdele! 357 00:29:58,622 --> 00:30:00,165 Je to svinský město, Regisi. 358 00:30:00,874 --> 00:30:04,003 Blahopřeju, jsi teď součástí statistiky. 359 00:30:12,638 --> 00:30:13,681 Ukaž mi to. 360 00:30:18,104 --> 00:30:20,190 Ty hajzlové! 361 00:30:22,359 --> 00:30:23,736 No tak tě odposlouchávají. 362 00:30:24,028 --> 00:30:26,238 Cos čekal? Jde o vládu. 363 00:30:26,530 --> 00:30:27,573 Podívej... 364 00:30:27,865 --> 00:30:29,491 ...pustili tě k tomu... 365 00:30:29,825 --> 00:30:34,081 ...ze stejněho důvodu, jako pustili doktory z Dallasu ke Kennedymu. 366 00:30:34,457 --> 00:30:38,377 Je to pro ně pojistka, aby jim nikdo neřekl, že mohli udělat víc. 367 00:30:38,711 --> 00:30:41,797 Nikdy byste mě nenechal zatknout Luchessiho s tím, co mají. 368 00:30:42,131 --> 00:30:43,341 Víte to moc dobře. 369 00:30:47,262 --> 00:30:49,141 Tak jo, ještě se na to mrkni. 370 00:30:49,475 --> 00:30:52,311 Ale nedělej žádný poprask, dokud nebudeš mít něco pořádného. 371 00:30:54,356 --> 00:30:55,231 Ano, pane. 372 00:31:14,170 --> 00:31:15,755 No tak, Carlo. 373 00:31:16,756 --> 00:31:18,007 Promluv. 374 00:31:48,877 --> 00:31:50,462 Je to celý snímek? 375 00:31:50,796 --> 00:31:52,842 Přístroj to automaticky ořízne. 376 00:31:53,175 --> 00:31:55,511 - Můžeš mi tohle zvětšit? - Klidně. 377 00:32:03,104 --> 00:32:05,732 Je z tajné služby. Vytiskneš mi kopii? 378 00:32:09,319 --> 00:32:11,070 Díky. Jsi skvělej! 379 00:32:12,280 --> 00:32:14,366 Objevila se v případu nová fakta? 380 00:32:17,661 --> 00:32:19,080 Je zapletena prezidentova rodina? 381 00:32:36,267 --> 00:32:38,353 Dám si ovocný džus. 382 00:32:47,864 --> 00:32:49,407 Nejste vy...? 383 00:32:49,741 --> 00:32:51,201 Předseda Sněmovny reprezentantů. 384 00:32:51,868 --> 00:32:53,162 Jak se vede? 385 00:32:53,454 --> 00:32:54,664 Dobře, díky. 386 00:32:55,249 --> 00:32:58,711 Neznáte někoho z Mezistátní obchodní komise? 387 00:33:12,644 --> 00:33:16,940 Nevím přesně, co jsou zač, ale chtějí mě vystěhovat. 388 00:33:17,858 --> 00:33:19,902 Promiňte, pane předsedo... 389 00:33:21,989 --> 00:33:24,199 ...detektiv má povinnosti jinde. 390 00:33:27,246 --> 00:33:29,123 To nevadí, já vám brnknu. 391 00:33:31,167 --> 00:33:32,502 Co tady děláte? 392 00:33:32,919 --> 00:33:34,295 Hledám vás. 393 00:33:35,171 --> 00:33:37,632 Speciální skupina je rozpuštěna. Máme podezřelého. 394 00:33:38,008 --> 00:33:39,342 Já taky. 395 00:33:41,303 --> 00:33:42,137 Kdo je to? 396 00:33:43,807 --> 00:33:46,184 Je z tajné služby. Určitě ho znáte. 397 00:33:46,518 --> 00:33:47,728 To vám nemůžu říct. 398 00:33:48,103 --> 00:33:49,646 To je taky tajné? 399 00:33:49,980 --> 00:33:53,150 - Ano. - Tak si to zjistím sám. 400 00:34:01,286 --> 00:34:02,495 Tamhle je. 401 00:34:04,749 --> 00:34:06,917 Ten, co zrovna přistoupil k pódiu. 402 00:34:07,293 --> 00:34:08,169 Jak se jmenuje? 403 00:34:08,462 --> 00:34:10,255 Nemůžu vám to říct. 404 00:34:10,630 --> 00:34:14,092 Tak se zeptám sám a pořádně nahlas. 405 00:34:18,138 --> 00:34:19,014 Ne, prosím. 406 00:34:19,264 --> 00:34:21,184 - Jak se jmenuje? - Burton Cash. 407 00:34:21,517 --> 00:34:23,019 Ke komu je přidělen? 408 00:34:24,354 --> 00:34:25,313 Ke Kylu Neilovi. 409 00:34:26,231 --> 00:34:27,566 K prezidentovu synovi? 410 00:34:36,036 --> 00:34:36,995 Dámy a pánové... 411 00:34:38,872 --> 00:34:42,250 ...je mi ctí uvést první dámu Spojených států... 412 00:34:43,168 --> 00:34:44,544 ...paní Kitty Neilovou. 413 00:35:02,482 --> 00:35:06,655 Když na té lodi byla Kylova ochranka, musel tam být i on. 414 00:35:12,371 --> 00:35:15,791 Kyle Neil měl poměr s Carlou Townovou. 415 00:35:16,583 --> 00:35:18,085 On se s ní ten večer miloval. 416 00:35:19,962 --> 00:35:21,922 Agentko Chanceová, okamžitě ke mně. 417 00:35:27,303 --> 00:35:28,346 Už musím jít. 418 00:35:28,680 --> 00:35:31,100 Za jak dlouho asi novináři zjistí... 419 00:35:31,434 --> 00:35:35,106 ...že prezidentův syn Carlu píchal hodinu před její smrtí? 420 00:35:35,857 --> 00:35:37,191 Musím jít. 421 00:35:38,485 --> 00:35:39,528 Pěkné šaty. 422 00:35:44,867 --> 00:35:49,079 Už nesmíte vstupovat do kontaktu s detektivem Regisem, jasné? 423 00:35:50,583 --> 00:35:52,043 Co když naváže kontakt on? 424 00:35:52,376 --> 00:35:54,837 Pak chci okamžitě podrobné hlášení. 425 00:35:55,171 --> 00:35:56,088 Písemně? 426 00:35:57,715 --> 00:36:00,968 Začněte tím, o čem jste se právě bavili. 427 00:37:06,880 --> 00:37:08,007 Kyle! 428 00:37:16,143 --> 00:37:19,146 - Chodila jsem s ním. - Pak víte, jak to chodí. 429 00:37:38,918 --> 00:37:40,503 Měla byste se pomstít. 430 00:37:41,504 --> 00:37:42,716 Prosím? 431 00:37:43,258 --> 00:37:45,136 Měla byste se pomstít. 432 00:37:46,262 --> 00:37:48,139 A jak to asi udělám? 433 00:37:48,639 --> 00:37:52,143 Staňte se modelkou a neberte jeho telefony. 434 00:37:52,852 --> 00:37:53,686 Zajímavý nápad. 435 00:37:56,189 --> 00:37:57,190 Musím se napít. 436 00:37:57,942 --> 00:37:59,903 - Dáte si? - Zvete mě? 437 00:38:01,154 --> 00:38:02,113 Jasně. 438 00:38:02,489 --> 00:38:03,365 Co to bude? 439 00:38:03,823 --> 00:38:04,824 Co mi vyberete. 440 00:38:05,200 --> 00:38:05,992 Bourbon? 441 00:38:06,493 --> 00:38:07,702 Třeba. 442 00:38:14,921 --> 00:38:19,051 Po dvou bourbonech mi řekla, že jeho životním cílem... 443 00:38:19,385 --> 00:38:21,804 ...je zašoustat si v každé místnosti Bílého domu. 444 00:38:22,137 --> 00:38:24,349 To je prima plán. 445 00:38:24,641 --> 00:38:25,975 Dokonce mi řekla... 446 00:38:26,309 --> 00:38:30,063 ...že se Kyle jednou chlubil, že mají s otcem stejnou milenku. 447 00:38:30,522 --> 00:38:31,690 Carlu Townovou? 448 00:38:31,981 --> 00:38:33,441 Neví, o koho šlo. 449 00:38:33,817 --> 00:38:38,114 Mám něco lepšího. Firma jejího strýce, Brookland Associates... 450 00:38:38,447 --> 00:38:41,952 ...je jedním z hlavních sponzorů Jacka Neila. 451 00:38:42,202 --> 00:38:43,036 Vážně? 452 00:38:43,328 --> 00:38:47,918 Ta stejná firma vlastní i její byt. 453 00:38:48,669 --> 00:38:50,380 To není špatné. 454 00:38:50,714 --> 00:38:52,257 To vůbec není špatné. 455 00:38:53,091 --> 00:38:54,926 Doufám, že víš, co děláš. 456 00:38:55,552 --> 00:38:56,594 Dobrou noc. 457 00:38:56,886 --> 00:38:57,762 Dobrou, drahouši. 458 00:40:16,897 --> 00:40:18,358 Mám vám snad ukázat odznak? 459 00:40:20,151 --> 00:40:21,152 Co tu děláte? 460 00:40:22,614 --> 00:40:25,700 Kyle Neil podporuje vzdělání dětí z chudých čtvrtí 461 00:40:32,626 --> 00:40:33,794 Jak tak pátrám... 462 00:40:34,128 --> 00:40:38,549 ...procházím časopis People a náhodou padnu na stranu 16. 463 00:40:38,966 --> 00:40:41,760 Najdu fotku Kyla, jak se vrací z Brazílie... 464 00:40:42,428 --> 00:40:44,723 ...a vedle něj stojíte vy se sluchátkem. 465 00:40:46,599 --> 00:40:49,603 Prošel jsem všechny jeho fotky aspoň 18 měsíců zpět. 466 00:40:50,104 --> 00:40:51,147 A víte, co jsem zjistil? 467 00:40:52,148 --> 00:40:54,277 Že na půlce z nich jste taky. 468 00:40:56,112 --> 00:40:58,157 Neřekla jste mi, že jste pracovala s ním. 469 00:40:59,908 --> 00:41:00,951 Dokdy? 470 00:41:01,285 --> 00:41:04,997 Už vám nemám co říct. Případ je uzavřen. 471 00:41:05,289 --> 00:41:08,333 Agentko Chanceová, kdy vás stáhli od Kyla? 472 00:41:08,625 --> 00:41:10,337 Přišel jste mě vyslýchat? 473 00:41:10,629 --> 00:41:11,505 Odpovězte mi. 474 00:41:11,797 --> 00:41:12,673 Už sem nechoďte. 475 00:41:12,965 --> 00:41:13,966 Odpovězte! 476 00:41:14,300 --> 00:41:17,553 Myslíte, že poruším všechny svoje přísahy? 477 00:41:19,055 --> 00:41:20,514 Mám své povinnosti! 478 00:41:20,806 --> 00:41:24,311 Kvůli těm povinnostem možná zavřou nevinného! 479 00:41:24,644 --> 00:41:26,065 To se vám líbí? 480 00:41:29,401 --> 00:41:31,029 Měl byste odejít. 481 00:41:33,990 --> 00:41:38,579 Jakto, že Spikings našel knoflík, kterého si nikdo nevšiml? 482 00:41:39,705 --> 00:41:40,873 Nastrčil ho tam? 483 00:41:41,665 --> 00:41:42,666 Řekla jsem, abyste odešel. 484 00:41:43,000 --> 00:41:44,168 Nastrčil to? 485 00:41:44,502 --> 00:41:46,378 Já vážně nevím. 486 00:41:49,341 --> 00:41:51,051 Všichni jenom lžete. 487 00:42:02,733 --> 00:42:03,901 Tak znovu. 488 00:42:04,735 --> 00:42:07,029 Proč vás odvolali od Kyla? 489 00:42:08,697 --> 00:42:09,907 Neodvolali mě. 490 00:42:15,289 --> 00:42:16,374 Jednou v noci... 491 00:42:17,417 --> 00:42:18,876 ...jsem zaslechla... 492 00:42:19,210 --> 00:42:21,129 ...nějakou rvačku... 493 00:42:21,504 --> 00:42:22,588 ...v jeho apartmá. 494 00:42:25,049 --> 00:42:26,301 Vtrhla jsem tam. 495 00:42:27,553 --> 00:42:28,764 Přistihla jsem ho... 496 00:42:29,849 --> 00:42:31,475 ...když mlátil svou holku. 497 00:42:33,769 --> 00:42:34,896 Byl odporný. 498 00:42:36,982 --> 00:42:37,941 A oni... 499 00:42:38,860 --> 00:42:39,944 My... 500 00:42:40,862 --> 00:42:42,822 ...jsme to celé ututlali. 501 00:42:46,325 --> 00:42:47,577 To bylo ještě odpornější. 502 00:42:52,791 --> 00:42:55,253 Tehdy jsem požádala o přeložení. 503 00:43:04,098 --> 00:43:07,101 Nevím, co bych dělal na vašem místě. 504 00:43:08,394 --> 00:43:10,730 Ale vím, že bych nenechal nevinného... 505 00:43:11,063 --> 00:43:13,608 ...usmažit za něco, co neudělal. 506 00:43:17,739 --> 00:43:19,157 Vám to asi nevadí. 507 00:43:33,549 --> 00:43:34,926 Dost bylo Neila! 508 00:43:35,259 --> 00:43:37,805 Chceme naše vojáky! Dost bylo Neila! 509 00:43:38,138 --> 00:43:39,640 Zkouška. 1, 2, 3. 510 00:43:41,725 --> 00:43:45,271 Severní Korea přerušila jednání. 511 00:43:45,605 --> 00:43:48,733 Nad prezidentovým úřadem visí temný stín. 512 00:43:49,067 --> 00:43:53,238 FBI se nepodařilo vyslechnout prezidentova syna... 513 00:43:53,571 --> 00:43:57,034 ...který byl údajně v Bílém domě v době vraždy. 514 00:44:07,465 --> 00:44:10,885 Mám to přidat do krabice s věcmi Townové. 515 00:44:11,845 --> 00:44:13,179 Mohla byste to otevřít? 516 00:44:21,273 --> 00:44:22,983 Díky, agentko Chanceová. 517 00:44:24,151 --> 00:44:25,026 Není zač. 518 00:44:27,195 --> 00:44:28,238 Můžete jít. 519 00:46:06,647 --> 00:46:07,815 Haló? 520 00:46:11,904 --> 00:46:13,156 Nějaké potíže? 521 00:46:14,449 --> 00:46:16,326 Ne, všechno jsem našla. 522 00:46:16,702 --> 00:46:17,536 Hotovo? 523 00:46:27,588 --> 00:46:29,216 Spikings vás chce vidět. 524 00:46:29,925 --> 00:46:30,801 Teď hned. 525 00:46:50,992 --> 00:46:52,660 Neměl bych o něčem vědět? 526 00:46:54,497 --> 00:46:55,748 O ničem nevím. 527 00:46:58,000 --> 00:46:59,084 Byla jste na olympiádě. 528 00:47:02,046 --> 00:47:03,547 Tak víte, co je týmová hra. 529 00:47:04,673 --> 00:47:06,134 Střelba není kolektivní sport. 530 00:47:10,223 --> 00:47:11,516 Ale tohle je. 531 00:47:19,318 --> 00:47:20,820 Nasazujeme své životy... 532 00:47:21,695 --> 00:47:23,030 ...den za dnem. 533 00:47:25,866 --> 00:47:27,743 Musíte svým spolupracovníkům věřit. 534 00:47:28,577 --> 00:47:29,703 Stalo se něco? 535 00:47:29,995 --> 00:47:31,122 To se ptám já vás. 536 00:47:31,457 --> 00:47:33,209 Případ je uzavřen. 537 00:47:34,377 --> 00:47:34,961 Já to vím. 538 00:47:35,294 --> 00:47:36,921 Ale Regis asi ne. 539 00:47:39,215 --> 00:47:42,385 Přece byste ohlásila, kdyby se s vámi pokusil spojit? 540 00:47:43,302 --> 00:47:44,596 Samozřejmě. 541 00:47:45,430 --> 00:47:46,223 Fajn. 542 00:47:51,939 --> 00:47:53,191 Kdyby někdo zjistil... 543 00:47:53,608 --> 00:47:56,278 ...že podporujete... 544 00:47:56,778 --> 00:47:58,281 ...jeho paranoidní teorie... 545 00:47:59,115 --> 00:48:01,117 ...nevím, jak by to vypadalo... 546 00:48:03,077 --> 00:48:04,412 ...a co by si lidé pomysleli... 547 00:48:06,998 --> 00:48:08,249 ...o vaší práci v týmu. 548 00:48:10,669 --> 00:48:11,753 Proč je zavřeno? 549 00:48:12,045 --> 00:48:13,297 Prosím? 550 00:48:15,049 --> 00:48:16,342 Proč na mě saháte? 551 00:48:19,973 --> 00:48:21,349 Kdyby teď někdo vstoupil... 552 00:48:21,683 --> 00:48:24,645 ...nevím, jak by to vypadalo a co by si lidé pomysleli... 553 00:48:27,273 --> 00:48:28,399 ...o vaší práci v týmu. 554 00:48:32,320 --> 00:48:34,572 Mohli by si to špatně vysvětlit. 555 00:48:58,477 --> 00:49:01,648 Agentka Chanceová před 8 minutami prohlížela věci Townové. 556 00:49:01,940 --> 00:49:04,192 Najděte ji. A Coopere... 557 00:49:04,776 --> 00:49:05,944 ...bez rámusu. 558 00:49:22,337 --> 00:49:24,883 Najděte Ninu Chanceovou a zavřete ji. 559 00:49:30,473 --> 00:49:32,517 Jistěte schody, já si vezmu předek. 560 00:50:08,935 --> 00:50:09,769 Vidíme ji. 561 00:50:10,520 --> 00:50:11,521 Nechte to na mně. 562 00:51:14,012 --> 00:51:15,472 Jdi z druhé strany! 563 00:51:39,209 --> 00:51:40,669 VRAŽDA V BÍLÉM DOMĚ 564 00:51:40,961 --> 00:51:43,755 Vaše popularita klesla o 19%. 565 00:51:45,090 --> 00:51:46,258 No a? 566 00:51:46,677 --> 00:51:49,638 To by rozhodilo každého. 567 00:51:49,930 --> 00:51:51,015 Takže mi to už nemyslí? 568 00:51:51,390 --> 00:51:52,892 Nedokážu ochránit svůj dům... 569 00:51:53,184 --> 00:51:55,311 ...tak jak můžu chránit Ameriku? 570 00:51:55,853 --> 00:51:57,980 Musíme jednat jako supervelmoc. 571 00:51:58,272 --> 00:51:59,482 Tou je i Čína. 572 00:51:59,941 --> 00:52:02,905 A pokud vím, má smlouvu se Severní Koreou. 573 00:52:03,197 --> 00:52:05,449 Čínu bychom teď zvládli. 574 00:52:06,617 --> 00:52:09,704 Ale za deset let, s jejich tempem zbrojení, kdo ví? 575 00:52:12,291 --> 00:52:13,501 Pane prezidente... 576 00:52:14,251 --> 00:52:15,628 ...měli bychom vojáky přivézt. 577 00:52:19,256 --> 00:52:20,966 Můžeme vyslat speciální jednotky. 578 00:52:32,021 --> 00:52:33,689 Generál Tully má pravdu. 579 00:52:35,693 --> 00:52:38,280 Podle ankety v dnešních New York Timesech... 580 00:52:39,281 --> 00:52:40,574 ...si 53% Američanů... 581 00:52:40,824 --> 00:52:44,036 ...myslí, že bychom měli na Korejce zaútočit. 582 00:52:44,328 --> 00:52:46,789 To jen podporuje můj názor. 583 00:53:06,939 --> 00:53:08,649 Já kvůli tomu válčit nebudu. 584 00:53:12,445 --> 00:53:15,616 Sedmá flotila zachová pozice. Nestáhne se... 585 00:53:16,367 --> 00:53:17,410 ...zachová pozice. 586 00:53:17,702 --> 00:53:20,454 Pokud je to nepřivede k jednacímu stolu, sejdeme se znovu. 587 00:53:20,997 --> 00:53:22,999 Díky, pane prezidente. 588 00:53:23,291 --> 00:53:26,836 Jestli vám se tu chce jen sedět, zatímco mučí naše vojáky, mně ne. 589 00:53:27,128 --> 00:53:28,589 Vždy nejsme pasivní. 590 00:53:29,214 --> 00:53:30,674 Jsme jen trpěliví... 591 00:53:31,216 --> 00:53:32,509 ...a opatrní. 592 00:53:34,762 --> 00:53:38,518 Je mou povinností vám říci, že vaše malá aktivita je skoro zločinná. 593 00:53:42,231 --> 00:53:44,192 Splnil jste svou povinnost. 594 00:53:48,279 --> 00:53:49,822 Teď já splním svou. 595 00:53:51,532 --> 00:53:55,705 Ráno chci mít na stole vaši rezignaci. 596 00:53:56,456 --> 00:53:57,832 Budete ji mít. 597 00:54:01,836 --> 00:54:02,837 To je vše, pánové. 598 00:54:34,416 --> 00:54:35,251 Co se děje? 599 00:54:36,628 --> 00:54:37,671 Tady. 600 00:54:43,053 --> 00:54:45,139 - To je z Carlina záznamníku. - Přesně tak. 601 00:54:45,515 --> 00:54:46,891 Jak jste ji získala? 602 00:54:48,810 --> 00:54:49,727 Ukradla jsem ji. 603 00:54:51,437 --> 00:54:53,565 Tady je to, co potřebujete. 604 00:54:53,898 --> 00:54:55,358 V diáři... 605 00:54:57,193 --> 00:55:00,031 ...má u zítřka zapsanou schůzku v New Yorku. 606 00:55:04,536 --> 00:55:06,204 Craig Nisker a spol.? 607 00:55:06,538 --> 00:55:07,831 Je králem drbů. 608 00:55:08,123 --> 00:55:11,878 Vydal pět z deseti nejprodávanějších skandálních pamětí. 609 00:55:12,879 --> 00:55:14,048 To je motiv. 610 00:55:17,552 --> 00:55:18,595 To se mi snad zdá! 611 00:55:19,638 --> 00:55:22,933 "Jack, Kyle a Carla: Švédská trojka v Oválné pracovně" 612 00:55:23,310 --> 00:55:25,478 Zničila by celou rodinu. 613 00:55:26,646 --> 00:55:27,981 To by totiž byla bomba. 614 00:55:28,565 --> 00:55:30,692 Kyle to nejspíš zjistil. 615 00:55:31,860 --> 00:55:33,111 Na místě činu byl. 616 00:55:33,445 --> 00:55:36,073 A už dřív se dopustil násilí na ženách. 617 00:55:36,699 --> 00:55:37,617 To je ono. 618 00:55:39,577 --> 00:55:40,829 Dostanu ho. 619 00:55:42,247 --> 00:55:43,790 Vy to nechápete. 620 00:55:44,625 --> 00:55:46,712 Ti lidé nás mohou zlikvidovat. 621 00:55:50,759 --> 00:55:51,593 Musím jít. 622 00:55:52,928 --> 00:55:53,887 Kam? 623 00:55:54,554 --> 00:55:56,014 Mám pokoj v motelu. 624 00:55:56,681 --> 00:55:57,766 Zavolám vás. 625 00:55:58,183 --> 00:55:59,434 Buďte opatrná. 626 00:56:07,527 --> 00:56:09,696 Co může nařídit soud? 627 00:56:10,197 --> 00:56:11,615 Pane Petersone? 628 00:56:12,366 --> 00:56:14,285 Podle paragrafu 2198... 629 00:56:14,577 --> 00:56:15,912 ...trestního zákoníku... 630 00:56:16,246 --> 00:56:19,709 ...může soud stanovit odškodnění pro děti oběti. 631 00:56:20,043 --> 00:56:23,965 Ale copak? Hlavička dnes nefunguje? 632 00:56:25,132 --> 00:56:26,467 Nebo pro manžela oběti. 633 00:56:26,717 --> 00:56:27,594 Špatně. 634 00:56:27,928 --> 00:56:31,557 TYS JI ZABIL. PROMLUVÍME SI. PARK MERIDIAN V POLEDNE 635 00:56:31,890 --> 00:56:35,269 Soud může stanovit odškodné pro poškozenou... 636 00:56:35,561 --> 00:56:37,938 ...případně pro její děti. 637 00:56:39,189 --> 00:56:40,525 Tento zákon byl použit... 638 00:56:40,817 --> 00:56:43,904 ...v případě Desmond versus Preston, kde se říká: 639 00:56:45,155 --> 00:56:49,996 "Bylo-li v případě znásilnění svědectví týkající se oblečení... " 640 00:56:50,329 --> 00:56:51,372 Kampak? 641 00:56:51,872 --> 00:56:53,000 Že by na rande? 642 00:56:54,167 --> 00:56:56,086 Jo. Děsně vtipný. 643 00:57:36,675 --> 00:57:37,760 Co se děje? 644 00:57:38,135 --> 00:57:39,845 Potřebuju tvoje auto.



































































































........