1
00:01:48,818 --> 00:01:50,987
Nick Nacku! Tabasco!

2
00:01:51,070 --> 00:01:53,323
Hned to bude, monsieur Scaramanga!

3
00:02:23,770 --> 00:02:26,689
Polovina. Zbytek dostanete potom.

4
00:02:34,030 --> 00:02:36,658
Počkejte na něj támhle. Tamty dveře.

5
00:02:39,994 --> 00:02:41,871
Za okamžik bude u vás.

6
00:03:11,401 --> 00:03:14,529
Vaše parní lázeň je připravena,
monsieur Scaramanga.

7
00:04:19,803 --> 00:04:21,888
<i>To by bylo příliš jednoduché.</i>

8
00:04:22,514 --> 00:04:24,599
<i>Skříňka je zamčená.</i>

9
00:04:26,100 --> 00:04:28,812
Budete muset hledat jinde, monsieur.

10
00:05:55,356 --> 00:05:56,983
Hej, Ale.

11
00:05:57,066 --> 00:06:00,487
Ale, ať jsi kde jsi, neměj mi to za zlé.

12
00:06:08,786 --> 00:06:12,290
Kdepak je asi vaše pistole,
monsieur Scaramanga?

13
00:06:13,666 --> 00:06:16,336
<i>Vaše zlatá pistolka.</i>

14
00:06:20,799 --> 00:06:22,884
<i>Kde by jen mohla být?</i>

15
00:06:25,929 --> 00:06:28,640
<i>Tohle jsme tu ještě neměli.</i>

16
00:06:31,559 --> 00:06:33,645
<i>Kde by jen mohla být?</i>

17
00:06:38,942 --> 00:06:41,027
<i>Napálil jsem vás.</i>

18
00:06:45,949 --> 00:06:48,034
<i>Přihořívá.</i>

19
00:06:51,079 --> 00:06:53,164
<i>Přihořívá.</i>

20
00:07:18,022 --> 00:07:21,901
A jak se teď dostanete dolů?

21
00:07:22,819 --> 00:07:25,905
<i>Tak blízko, a přece tak daleko.</i>

22
00:07:49,971 --> 00:07:51,848
<i>Výborně, monsieur Scaramanga.</i>

23
00:07:52,807 --> 00:07:54,893
Zase jste to dokázal.

24
00:07:58,771 --> 00:08:02,734
- Tenhle se povedl, n'est-ce pas?
- Vůbec to nebylo špatné.

25
........