1
00:00:47,599 --> 00:00:55,614
Přeložili Studko & Hogwarts
2
00:01:02,630 --> 00:01:05,258
<i>Nemám čas.</i>
3
00:01:05,383 --> 00:01:08,844
<i>Nemám čas, abych se zabýval
tím, jak k tomu došlo.</i>
4
00:01:08,844 --> 00:01:11,264
<i>Je to, jak to je.</i>
5
00:01:11,264 --> 00:01:15,893
<i>Jsme geneticky zkonstruováni,
abychom ve 25 přestali stárnout.</i>
6
00:01:15,935 --> 00:01:20,022
<i>Problém je, že následně
žijeme pouze rok,</i>
7
00:01:20,106 --> 00:01:23,609
<i>pokud nezískáme více času.</i>
8
00:01:24,986 --> 00:01:29,031
<i>Čas je naše měna.</i>
9
00:01:29,031 --> 00:01:32,493
<i>Vyděláváme si ho a utrácíme.</i>
10
00:01:32,493 --> 00:01:35,663
<i>Bohatí mohou žít věčně.</i>
11
00:01:35,663 --> 00:01:38,541
<i>Zbytek z nás...</i>
12
00:01:38,541 --> 00:01:43,879
<i>Kéž bych se mohl probudit s více
času na ruce, než má den hodin.</i>
13
00:02:14,076 --> 00:02:15,745
Ahoj, mami.
14
00:02:15,745 --> 00:02:18,956
- Včera večer jsi přišel pozdě.
- Dělal jsem přesčas.
15
00:02:18,956 --> 00:02:21,834
- Kam jsi ho poslal?
- Tobě.
16
00:02:21,918 --> 00:02:25,463
Tohle pijí v New Greenwiche.
Všechno nejlepší k padesátinám!
17
00:02:25,504 --> 00:02:29,300
50, máš pravdu.
18
00:02:29,342 --> 00:02:34,513
- 25 po dvacáté páté.
- Kéž bych už měla nějaké vnouče.
19
00:02:34,513 --> 00:02:37,266
- Už je to tu zas.
- Bellina dcera se na tebe neustále ptá.
20
00:02:37,266 --> 00:02:41,896
Kdo má čas na vztah?
Mimochodem, kam ten spěch?
21
00:02:41,896 --> 00:02:43,814
Kolik máš?
22
00:02:43,814 --> 00:02:46,108
Necelé tři dny.
23
00:02:46,150 --> 00:02:50,780
........