1
00:01:12,928 --> 00:01:15,057
Tower Heist

2
00:01:15,183 --> 00:01:17,312
Přeložil SapS
www.titulky.com

3
00:01:24,408 --> 00:01:29,209
<i>Dobré ráno, New Yorku.
Budeme se bavit o sýru, dokud nevyjde slunce.</i>

4
00:01:29,376 --> 00:01:35,304
<i>Například o sýru "Bouchon" ráda si
ho dávám s "Savinyon Blanc z 77."</i>

5
00:01:35,554 --> 00:01:39,144
<i>Skvělý na romantické večeře,
nebo večírky s přáteli.</i>

6
00:01:52,210 --> 00:01:57,721
<i>Nikdy není dost měkkého sýru. Jdeme to prodiskutovat
se Scottem Crownem. Bude nám vyprávět o "Bree."</i>

7
00:01:57,888 --> 00:02:02,438
<i>NASDAQ upustil od své hřmotné snahy převzít
New Yorský trh s cennými papíry. A to se slovy,</i>

8
00:02:02,647 --> 00:02:05,652
<i>že se ukázalo, že kontrolní úřad by nikdy nedovolil </i>

9
00:02:05,861 --> 00:02:09,159
<i>spojení dvou největších amerických burz pro cenné papíry.</i>

10
00:02:09,618 --> 00:02:13,709
<i>Dále tu máme Barbaru z Bronxu,
která se ptá na "Cheddar."</i>

11
00:02:13,918 --> 00:02:16,422
<i>Do toho, Barbaro.</i>

12
00:02:17,424 --> 00:02:20,931
Můžeš si vzít mou věž,
já si zas vezmu tohle.

13
00:02:21,056 --> 00:02:24,312
Odeslat.
Bum.

14
00:02:24,437 --> 00:02:27,485
<i>Investoři očekávají velmi bouřlivý den.</i>

15
00:02:30,407 --> 00:02:33,454
To kolo dej někam dozadu.
Vykliďte ten náklaďák.

16
00:02:37,211 --> 00:02:40,802
A hele chlap v obleku.
Proč jdeš po mojí straně ulice?

17
00:02:41,010 --> 00:02:44,099
- Velmi vtipné.
- Namyšlenci chodí na druhé straně ulice.

18
00:02:44,308 --> 00:02:47,773
- Stejný vtip jako včera.
- Jestli se to bude opakovat, tak tě nakopu.

19
00:03:25,051 --> 00:03:28,307
Dobré ráno, pane Shaw.
Dnes vypadáte opravdu dobře.

20
00:03:28,516 --> 00:03:32,106
Proto vás mám rád, Lestre,
protože jste nejlepší lhář v New Yorku.

21
00:03:32,357 --> 00:03:35,696
Dobré ráno, pane Shaw.
Všechno je připraveno na váš večerní večírek.

........