1
00:01:04,150 --> 00:01:08,150
<b>Moonlight
Měsíční svit
(2002)</b>
2
00:04:59,100 --> 00:05:00,700
Máš to?
3
00:05:00,700 --> 00:05:02,200
Šestý chybí.
4
00:05:17,960 --> 00:05:19,300
<i>Počkej!</i>
5
00:05:19,300 --> 00:05:21,528
<i>Dej mi ruku, no tak.</i>
6
00:05:22,800 --> 00:05:25,440
Hej, pohyb! Padáme!
7
00:05:27,360 --> 00:05:29,894
<i>Tady opatrně! Jsi v pořádku?</i>
8
00:05:31,760 --> 00:05:35,194
<i>Tudy, tady to je.
Pojď zlatíčko...</i>
9
00:05:35,760 --> 00:05:37,194
Odchod!
10
00:05:38,060 --> 00:05:40,194
<i>Velmi dobře!</i>
11
00:07:33,760 --> 00:07:36,194
<i>Prostě nic necítím...</i>
12
00:07:38,360 --> 00:07:40,920
<i>Odkdy se cítíte tak prázdný?</i>
13
00:09:44,480 --> 00:09:45,879
Claire...
14
00:09:49,080 --> 00:09:50,911
Claire, kde jsi?
15
00:10:05,240 --> 00:10:08,073
Claire, co se ti stalo?
16
00:10:11,880 --> 00:10:15,589
Ach drahoušku,
to je fantastické!
17
00:10:17,440 --> 00:10:20,079
Kdo by si pomyslel,
že tak brzy...
18
00:10:22,680 --> 00:10:25,797
Proč jsi to neřekla tátovi?
Jsi v šoku?
19
00:10:26,600 --> 00:10:29,558
Ale neměla bys být?
20
00:10:30,880 --> 00:10:32,996
To je důvod k oslavě...
21
00:10:45,880 --> 00:10:49,350
Podívej,
Máš to i ve vlasech...
22
00:10:50,920 --> 00:10:52,353
Pojď sem.
23
00:10:52,680 --> 00:10:55,478
Je to škoda,
že mám zítra ten koncert.
24
00:10:56,360 --> 00:10:59,113
Mohli jsme spolu
strávit krásný den.
25
00:11:03,280 --> 00:11:05,077
Určitě jsi v pořádku?
26
00:14:30,140 --> 00:14:31,209
Claire?
27
00:14:37,720 --> 00:14:40,896
To je směšné.
Je to horší a horší.
28
00:14:41,280 --> 00:14:43,510
Už tady nemůžu ani cvičit.
29
00:14:45,720 --> 00:14:49,030
Před hodinou se tu kolem
potloukal nějaký muž.
30
00:14:49,200 --> 00:14:53,432
Myslel jsem, že je to kupec.
Když mě viděl, odešel.
31
00:14:54,080 --> 00:14:56,753
- Byl s ním realitní makléř?
- Ne.
32
00:14:58,160 --> 00:14:59,434
Claire...
33
00:15:00,720 --> 00:15:02,472
Není ti dobře?
34
00:15:04,360 --> 00:15:06,351
Dám ti nějaké prášky.
35
00:15:11,680 --> 00:15:12,999
Támhle je. To je on.
36
00:15:18,560 --> 00:15:21,996
- Co myslíš, že hledá?
- Já nevím.
37
00:15:30,440 --> 00:15:33,910
Měli bychom opravit plot.
Jsou v něm díry.
38
00:15:34,320 --> 00:15:36,390
Letiště je jako síto:
39
00:15:36,560 --> 00:15:39,279
spousta pochybných existencí.
40
00:15:42,760 --> 00:15:44,671
Jsem rád, že se stěhujeme.
41
00:16:49,860 --> 00:16:51,357
Ty tu bydlíš?
42
00:16:53,520 --> 00:16:54,555
Krvácíš.
43
00:16:59,800 --> 00:17:04,013
Prosím poslouchej!
Viděla jsi tu malého chlapce?
44
00:17:07,520 --> 00:17:11,096
Když ho uvidíš, řekni mu,
že je v nebezpečí.
45
00:17:12,560 --> 00:17:14,373
Je ve velkém nebezpečí.
46
00:17:25,240 --> 00:17:26,878
To nebylo pro mě.
47
00:17:27,040 --> 00:17:30,113
Musela jsem někoho uklidnit,
abych mu ošetřila ránu.
48
00:17:31,680 --> 00:17:34,314
Předpokládám,
že poblíž nebyl žádný doktor.
49
00:17:35,480 --> 00:17:36,913
Příliš nebezpečné.
50
00:17:38,240 --> 00:17:41,073
A povedlo se?
Pacient je ještě naživu?
51
00:19:06,240 --> 00:19:07,559
Jsi zamilovaná?
52
00:19:09,400 --> 00:19:11,391
Ne. Proč?
53
00:19:11,560 --> 00:19:14,950
Slyšela jsem, že se to stává,
když se poprvé zamiluješ.
54
00:19:26,840 --> 00:19:29,832
Víš, že se nedávno
vloupali k Valentinovým?
55
00:19:30,000 --> 00:19:32,309
Přesně tak, za bílého dne.
56
00:19:34,120 --> 00:19:37,635
Rozbili plot,
a byla tam krev v bazénu.
57
00:19:38,320 --> 00:19:39,548
Krev?
58
00:19:40,040 --> 00:19:42,873
No, něco takového...
Krvavé stopy.
59
00:19:46,280 --> 00:19:48,874
Támhle jdou mongolové
na svůj ranní běh.
60
00:19:50,024 --> 00:19:51,424
<i>Tady je...</i>
61
00:19:53,020 --> 00:19:55,524
<i>Díky sestro...</i>
62
00:23:14,692 --> 00:23:21,194
"Otočil se a vzal si sýr..."
(francouzsky)
63
00:23:28,432 --> 00:23:32,432
"Chtěla jsem někoho vidět,
být s někým..." (německy)
64
00:23:36,852 --> 00:23:38,352
Jak se máš?
65
00:23:39,516 --> 00:23:43,194
Umíš mluvit?
Prosím, řekni něco.
66
00:23:43,194 --> 00:23:45,194
"Rozumíte mi?" (francouzsky).
67
00:23:45,760 --> 00:23:47,194
"Rozumíte?" (německy).
68
00:23:48,760 --> 00:23:52,194
"Ano. Ne." (francouzsky).
69
00:23:52,760 --> 00:23:57,194
"Ano. Ne." (rusky).
70
00:24:34,760 --> 00:24:37,194
To je můj dům. Tam nesmíš chodit.
71
00:24:37,760 --> 00:24:40,194
Musíš tu zůstat.
72
00:24:40,260 --> 00:24:45,194
Venku nebezpečí. Ne dobré.
73
00:25:00,194 --> 00:25:03,194
Tohle je záchod.
74
00:25:03,760 --> 00:25:05,194
Víš jak na to?
75
00:26:17,720 --> 00:26:21,508
- Máme to, dům je prodaný.
- Pilotovi?
76
00:26:22,800 --> 00:26:26,839
Nevadí mu hluk.
Jen musím opravit plot.
77
00:26:27,920 --> 00:26:30,036
Máš něco v kůlně?
78
00:26:31,280 --> 00:26:32,429
Ne.
79
00:26:36,600 --> 00:26:37,874
Máma už to ví?
80
00:26:38,040 --> 00:26:42,384
Jedu pro ni na letiště.
Chceš jít se mnou?
81
00:26:43,720 --> 00:26:47,030
- Jak dlouho budeš pryč?
- Jen pár hodin.
82
00:27:39,392 --> 00:27:44,000
To nejsou moji praví rodiče.
Opustili mě.
83
00:28:24,500 --> 00:28:25,000
Ageesh
84
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Co tím myslíš?
85
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
Ageesh příjemné?
86
00:30:18,160 --> 00:30:20,435
Claire, jsme doma!
87
00:30:23,240 --> 00:30:24,593
Claire?
88
00:30:29,480 --> 00:30:31,277
Claire, kde jsi?
89
00:30:38,120 --> 00:30:41,590
- Tady jsi.
- Byla jsem na zahradě.
90
00:30:45,800 --> 00:30:49,960
Přivázala jsi ho?
Co jsi dělala na zahradě?
91
00:30:49,960 --> 00:30:54,556
Brala jsem si věci z kůlny.
To jsi chtěl, ne?
92
00:30:55,920 --> 00:30:58,559
A on mi překážel,
tak jsem ho uvázala.
93
00:31:31,680 --> 00:31:33,989
Je to prý nejkrásnější dům ve městě,
94
00:31:34,360 --> 00:31:36,794
a cena tomu odpovídá...
95
00:31:38,320 --> 00:31:40,311
Líbí se mi obložení...
96
00:31:41,880 --> 00:31:44,678
- To je Claiřin pokoj. Líbí se ti?
- Co myslíš, Claire?
97
00:31:44,840 --> 00:31:46,512
Je to trochu staré...
98
00:31:49,960 --> 00:31:53,236
- ...druhé podlaží...
- Kdo je ten podivín?
99
00:31:54,920 --> 00:31:57,639
- ...zahrada...
- Neřekl jsi mi o těch jelenech.
100
00:32:04,720 --> 00:32:06,153
<i>Měsíční svit.</i>
101
00:35:00,194 --> 00:35:02,694
Pouť do Évrange 9. - 12.
102
00:36:23,760 --> 00:36:25,113
<i>Uvolněte se...</i>
103
00:36:26,480 --> 00:36:29,358
<i>Uvolněte se...
Kde jste teď?</i>
104
00:36:32,640 --> 00:36:38,988
<i>Vzadu na zahradě,
u velkého stromu...</i>
105
00:36:40,760 --> 00:36:43,115
<i>- Jste tam sám?
- Ne.</i>
106
00:36:45,120 --> 00:36:50,240
<i>Moje matka je tam,
u králíkárny.</i>
107
00:36:50,720 --> 00:36:52,438
<i>Co tam dělá?</i>
108
00:36:53,000 --> 00:36:56,515
<i>Nevím. Jen tam stojí.
Nedívá se na mě...</i>
109
00:37:12,280 --> 00:37:14,475
<i>Cítím se bezmocný...</i>
110
00:37:36,760 --> 00:37:39,094
Stůj! Prosím, počkej!
111
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
Proč jsi to udělal?
Milovali jsme toho psa.
112
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
Už tu nemůžeš zůstat.
Někam tě vezmu.
113
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
Jdou po tobě.
Zlí lidé.
114
00:38:07,000 --> 00:38:08,500
Počkej tu.
115
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Prosím...
116
00:38:33,920 --> 00:38:36,864
Nech mě se podívat, hodný...
117
00:38:37,440 --> 00:38:40,273
Nejspíš ho někdo praštil.
Bůh ví proč.
118
00:38:46,440 --> 00:38:49,079
Chudáček Jonas...
119
00:39:03,800 --> 00:39:05,870
Musím se jít podívat za Daphne.
120
00:39:07,840 --> 00:39:09,114
Teď?
121
00:39:10,280 --> 00:39:13,431
Opravdu chci vidět Daphne,
Potřebuju vidět Daphne.
122
00:39:14,280 --> 00:39:15,429
Jistě.
123
00:41:14,520 --> 00:41:17,751
Ahoj. Já jsem Daphne Schmidt,
a to je moje sestra Ageesh.
124
00:41:17,920 --> 00:41:18,989
Schmidt? Schmidt?
125
00:41:19,160 --> 00:41:21,720
Asi nejsme na seznamu.
Ale můj táta volal...
126
00:41:21,920 --> 00:41:24,832
- S kým mluvil?
- Nevím. Jdeme pozdě, proto...
127
00:41:25,280 --> 00:41:27,919
- Může si jít sednout?
- Ano, jistě.
128
00:41:28,120 --> 00:41:30,395
To je v pořádku,
přidám vás na seznam.
129
00:41:30,560 --> 00:41:33,711
Schmidt, Daphne a...
130
00:41:34,280 --> 00:41:36,316
- Ageesh.
- To je neobvyklé jméno.
131
00:41:36,760 --> 00:41:39,115
V pořádku, zaplatíte uvnitř.
132
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Ty Ageesh.
133
00:42:18,500 --> 00:42:19,500
Já Daphne.
134
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
My sestry.
135
00:42:24,680 --> 00:42:28,434
- Chcete něco k jídlu nebo pití?
- Ne, děkuji.
136
00:42:30,200 --> 00:42:32,111
Máte jen tyhle šaty?
137
00:42:33,160 --> 00:42:36,277
Ano, bylo to narychlo.
Neměly jsme čas na...
138
00:42:36,440 --> 00:42:38,556
Máme nějaké náhradní oblečení.
139
00:42:42,680 --> 00:42:45,560
Mohu se tě na něco zeptat?
140
00:42:45,810 --> 00:42:47,748
Co se jí stalo?
141
00:42:49,160 --> 00:42:51,549
Poškození páteře.
142
00:42:51,720 --> 00:42:54,393
Nemůže mluvit.
Je opožděná.
143
00:42:54,680 --> 00:42:57,240
Měla několik operací,
ale to nepomohlo.
144
00:42:57,400 --> 00:42:59,640
Je to vrozená vada.
145
00:43:05,560 --> 00:43:08,736
- Co říká?
- To je její jméno.
146
00:43:47,880 --> 00:43:50,440
Pojďte se mnou,
něco pro vás mám.
147
00:43:50,880 --> 00:43:52,552
Tady máš, to ti padne.
148
00:43:55,560 --> 00:43:57,994
Ageesh nechce,
aby někdo viděl její rány.
149
00:43:59,160 --> 00:44:03,517
Bůh je vidí, mé dítě.
V jeho očích jsme všichni stejní.
150
00:44:03,960 --> 00:44:08,396
Udělám to. Bývá agresivní,
když se jí někdo dotkne.
151
00:44:18,000 --> 00:44:23,000
Ty Ageesh, já Daphne.
Jsme sestry.
152
00:44:24,672 --> 00:44:26,352
Rozumíš?
153
00:45:28,000 --> 00:45:31,231
Tady jste, padne? Sluší ti.
154
00:45:33,360 --> 00:45:34,554
Co říká?
155
00:45:35,200 --> 00:45:36,918
Řekla děkuju.
156
00:45:59,868 --> 00:46:05,956
<i>#Beránek boží...#</i>
157
00:47:11,840 --> 00:47:15,833
Nechť náš pán Ježíš Kristus
uzdraví tvou mysl, tělo i duši.
158
00:47:23,080 --> 00:47:24,877
Kde je její kříž?
159
00:47:54,760 --> 00:47:59,092
<i>#Bratře Kubo,
Bratře Kubo...</i>
160
00:47:59,092 --> 00:48:02,760
<i>#Ještě spíš?
Ještě spíš?...</i>
161
00:48:02,760 --> 00:48:06,194
<i>#Venku slunce září.
Na, na, na...#</i>
162
00:49:09,000 --> 00:49:10,718
Je v pořádku?
163
00:49:18,640 --> 00:49:20,835
Tohle jí pomůže usnout.
164
00:49:22,160 --> 00:49:26,119
- To je poprvé, co ona...?
- Je trochu vyděšená.
165
00:49:26,680 --> 00:49:30,229
Duševně je to jen malá holčička,
ale její tělo...
166
00:49:30,640 --> 00:49:33,837
Potom se přes ni projevuje Bůh.
167
00:49:34,920 --> 00:49:36,273
To je pravda.
168
00:52:03,200 --> 00:52:05,714
To bude dobré, mé dítě.
169
00:52:38,884 --> 00:52:40,104
Vzbuď se!
170
00:53:17,400 --> 00:53:19,709
Žijete tam, v Lucembursku?
171
00:53:21,640 --> 00:53:24,473
Jaká náhoda,
že jsme si zrovna vyjeli.
172
00:53:24,680 --> 00:53:27,433
Milujem to, takhle po ránu.
173
00:53:28,360 --> 00:53:30,032
On nemluví francouzsky?
174
00:53:30,880 --> 00:53:33,235
- To není on. Je to moje sestra.
- Vážně?
175
00:53:34,760 --> 00:53:36,830
Myslel jsem, že je to kluk.
176
00:53:41,400 --> 00:53:45,313
Promiňte, ale jedete špatně.
177
00:53:45,520 --> 00:53:48,034
Já vím. To je zkratka.
178
00:53:51,280 --> 00:53:52,759
Proč jedete tak rychle?
179
00:53:53,080 --> 00:53:55,389
Proč ne?
Možná se mu to líbí.
180
00:53:55,560 --> 00:53:59,917
Ale mě ne. Stůjte.
Prosím zastavte.
181
00:54:00,920 --> 00:54:03,354
Prosím, řekněte mu,
ať zastaví!
182
00:54:25,750 --> 00:54:26,850
Ven!
183
00:55:27,760 --> 00:55:29,194
Haló!
184
00:55:52,660 --> 00:55:57,194
- Kaša.
-Kaša, stejně jako já.
185
00:56:11,760 --> 00:56:13,194
Navždy.
186
00:56:14,260 --> 00:56:15,694
Navždy.
187
00:56:58,760 --> 00:57:01,194
Ne, žádný oheň!
188
00:57:01,760 --> 00:57:04,194
Uvidí nás.
189
00:58:55,760 --> 00:58:58,194
Navždy spolu.
190
00:59:00,194 --> 00:59:03,194
Navždy.
191
01:00:21,760 --> 01:00:24,194
Vezmu tě do mého domu ve měste.
192
01:00:24,760 --> 01:00:26,194
Velký.
193
01:00:49,060 --> 01:00:50,494
Rychle!
194
01:01:08,360 --> 01:01:10,394
Hej, co to děláš?
195
01:03:06,544 --> 01:03:09,456
Zůstaň tu.
196
01:04:00,900 --> 01:04:02,388
Postav se vedle něj.
197
01:04:02,680 --> 01:04:06,355
Jste krásný pár.
198
01:09:33,080 --> 01:09:34,355
Ne!
199
01:19:55,300 --> 01:19:56,908
Navždy!
200
01:19:56,908 --> 01:19:58,658
NAVŽDY!
201
01:24:23,144 --> 01:24:38,400
Z angličtiny přeložil a načasoval Tomsk
Opravená a rozšířená verze 2.0 (2017) pro Titulky.com
(doplněno o překlad různých jazyků by hygienik, díky!)
........