1
00:00:01,134 --> 00:00:04,012
Will North.
Opravdu chceš s tímhle mužem chodit?
2
00:00:04,094 --> 00:00:07,052
- Ano.
- Podle všeho přitahuje problémy.
3
00:00:07,134 --> 00:00:10,285
Ale kdyby to tak nebylo,
nejspíš by se ti nelíbil, že?
4
00:00:10,374 --> 00:00:13,923
- Will mě požádal o ruku. Řekla jsem "ano".
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,528
Will řekl svému idiotskému bratrovi,
čím se živíš.
6
00:00:16,614 --> 00:00:19,447
Wille, tohle je moje práce.
Rozumíš? Rozumíš?
7
00:00:19,534 --> 00:00:21,286
Mohli mě vyrazit!
8
00:00:21,374 --> 00:00:26,573
- Už ti nikdy nebudu moct věřit.
- Zoe...
9
00:00:38,814 --> 00:00:42,568
Takže to byla naprosto rutinní
operace týkající se pašování zbraní?
10
00:00:42,654 --> 00:00:44,884
Nic takového jako rutinní
operace neexistuje.
11
00:00:44,974 --> 00:00:46,293
Ale už jste to dříve dělala.
12
00:00:46,374 --> 00:00:48,126
Infiltraci turecké mafie? Ne.
13
00:00:48,214 --> 00:00:51,092
Použití falešné identity za účelem
dostat se blíž k cíli? Samozřejmě, že ano.
14
00:00:51,174 --> 00:00:53,483
Můžete mi říct víc
o té falešné identitě?
15
00:00:53,574 --> 00:00:56,532
- Pro účely této operace jste byla Sophie?
- Sophie Newmanová.
16
00:00:56,614 --> 00:00:57,808
- Mluvíte německy?
- Ano.
17
00:00:57,894 --> 00:00:59,088
- Plynně?
- Ano.
18
00:00:59,174 --> 00:01:02,803
- Řekněte mi víc o operaci Aladin.
- Není co víc říct.
19
00:01:02,894 --> 00:01:05,727
Podezřívali jsme tureckou mafii,
že přitvrdila
20
00:01:05,814 --> 00:01:08,009
a začala pašovat horší věci
než jen heroin a ruční zbraně.
21
00:01:08,094 --> 00:01:10,244
Museli jsme zabránit tomu,
aby se zbraně dostaly k teroristům.
........