1
00:00:01,654 --> 00:00:04,722
It seems today
that all you see

2
00:00:05,101 --> 00:00:08,420
Is violence in movies
and sex on TV

3
00:00:08,471 --> 00:00:11,890
But where are those
good old-fashioned values

4
00:00:11,957 --> 00:00:14,843
On which we used to rely?

5
00:00:14,927 --> 00:00:18,463
Lucky there's a family guy

6
00:00:18,514 --> 00:00:21,650
Lucky there's a man
who positively can do

7
00:00:21,718 --> 00:00:23,251
All the things that make us

8
00:00:23,319 --> 00:00:24,703
Laugh and cry

9
00:00:24,771 --> 00:00:27,739
He's... a...
Fam... ily... Guy!

10
00:00:27,807 --> 00:00:31,807
Family Guy 10x15
Vypal to do základů


11
00:00:31,832 --> 00:00:35,832
== sync, corrected by elderman ==
\\ cz překlad - rammmann & wajtr //

12
00:00:36,532 --> 00:00:39,115
Můj bože, Briane, včera
jsem byl na dětský technoparty.

13
00:00:39,118 --> 00:00:40,218
Vzal jsem si jeden
multivitamín Flinstone.

14
00:00:40,286 --> 00:00:41,453
Byla to fialová Betty.

15
00:00:41,521 --> 00:00:42,654
Já jsem <i>pařil!</i>

16
00:00:42,722 --> 00:00:44,106
Byl jsem na nohou
tak...do...

17
00:00:44,173 --> 00:00:45,640
Ani nevím do kolika.

18
00:00:45,708 --> 00:00:47,893
Takhle, když jsem se vrátil,
<i>Mentalista</i> pořád běžel v TV.

19
00:00:47,960 --> 00:00:48,994
Takhle pozdě.

20
00:00:49,062 --> 00:00:50,412
Dobrý ráno, rodino.
Pokud mě budete potřebovat,

21
00:00:50,480 --> 00:00:52,981
tak budu vzadu na dvorku
a vyzkouším svoji novou sekačku.

22
00:00:53,049 --> 00:00:54,850
........