1
00:00:46,912 --> 00:00:48,476
Tys mě vyděsila.

2
00:00:48,581 --> 00:00:50,259
Daisy, co se s tebou děje?

3
00:00:50,301 --> 00:00:51,500
Všechno ti padá z rukou.

4
00:00:51,511 --> 00:00:52,553
Omlouvám se.

5
00:00:52,699 --> 00:00:55,536
- Nesnáším tenhle pokoj.
- Proč?

6
00:00:55,546 --> 00:00:57,079
Co je s ním?

7
00:01:04,075 --> 00:01:05,118
Daisy?

8
00:01:29,997 --> 00:01:33,292
Od koho je ten dopis, tati?
Úplně tě pohltil.

9
00:01:33,323 --> 00:01:36,055
- Od vaší tety Rosamond.
- Něco zajímavého?

10
00:01:36,837 --> 00:01:38,193
Nic, s čím bych vás chtěl zatěžovat.

11
00:01:38,203 --> 00:01:41,467
Chudák teta Rosamond.
Úplně sama v tak velkém domě.

12
00:01:41,488 --> 00:01:44,303
- Je mi jí tak líto.
- Mně ne.

13
00:01:44,304 --> 00:01:47,369
Úplně sama, se spoustou peněz,
v domě na Eaton Square?

14
00:01:47,400 --> 00:01:49,277
Nic lepšího si neumím představit.

15
00:01:49,725 --> 00:01:52,050
Mary, opravdu bys takhle neměla mluvit.

16
00:01:52,061 --> 00:01:54,136
Jednoho dne někdo uvěří tomu,
že to, co říkáš, myslíš vážně.

17
00:01:56,440 --> 00:01:58,578
Už aby to bylo.

18
00:01:59,819 --> 00:02:01,570
Carsone, budu v knihovně.

19
00:02:01,581 --> 00:02:03,708
Dáte mi vědět, až Její Milost
sejde dolů?

20
00:02:03,718 --> 00:02:06,127
- Jistě, mylorde.
- Sybil, tenhle dopis je pro tebe.

21
00:02:12,915 --> 00:02:15,616
Viděla jsem další inzerát na místo sekretářky
a odpověděla jsem na něj.

22
00:02:15,626 --> 00:02:17,211
Ale vy jste mi o tom neřekla.

23
00:02:17,670 --> 00:02:19,620
........