1
00:00:03,293 --> 00:00:05,915
Udělal jsem to pro tebe, Rarity.

2
00:00:06,748 --> 00:00:09,675
No ano, je to dům ze zmrzliny.

3
00:00:10,312 --> 00:00:14,736
Čokoládové šindele... krémová garáž...

4
00:00:21,123 --> 00:00:22,018
Twilight?

5
00:00:22,868 --> 00:00:23,864
Ahoj, Spiku!

6
00:00:24,313 --> 00:00:26,977
Co tady děláš takhle uprostřed noci?

7
00:00:27,097 --> 00:00:30,025
Popravdě, netuším, jak <i>ty</i> můžeš zrovna teď spát!

8
00:00:30,346 --> 00:00:31,653
Ve tři ráno?

9
00:00:32,322 --> 00:00:35,350
Je to strašné, příšerné, tragické!

10
00:00:36,131 --> 00:00:38,216
Já to nechápu. Co se stalo?

11
00:00:38,806 --> 00:00:40,777
Tady. Už víš, co se stalo?

12
00:00:42,009 --> 00:00:44,201
Zapoměli jsme oslavit Den stromů?

13
00:00:44,738 --> 00:00:48,071
Ne, problém je, že jsem zrovna
dokončila svůj měsíční rozvrh,

14
00:00:48,191 --> 00:00:51,295
ale zapoměla jsem si vyhradit čas
na plánování na další měsíc!

15
00:00:51,628 --> 00:00:55,282
Copak to nevidíš? Není tam čas
na to udělat nový rozvrh!

16
00:00:55,402 --> 00:00:58,433
Mohla bych si posunout schůzku s
Ponyvillskou radou na další úterý,

17
00:00:58,553 --> 00:01:03,006
ale to bych musela přeorganizovat oběd s
Pinkie Pie, a víš jak je na tom s plánováním.

18
00:01:03,126 --> 00:01:06,743
Je to naprostá katastrofa.
Můžu si zkazit celý rok!

19
00:01:06,863 --> 00:01:09,876
A kvůli tomu jsem si zkazil sen o zmrzlině...

20
00:01:10,134 --> 00:01:16,246
<i>My Little Pony: Friendship is Magic
S02E20 - It's About Time</i>

21
00:01:16,571 --> 00:01:25,254
Překlad - Legion
Časování & Korekce - MrMaidx

22
00:01:40,447 --> 00:01:45,179
www.bronies.cz
Facebook - CZ/SK Bronies

23
00:01:52,928 --> 00:01:54,733
Božínku, myslím, že jsem to dokázala!

24
00:01:54,853 --> 00:02:00,669
Kdybych dokázala přečíst <i>Umění neviditelných kouzel</i> a
<i>Thorhoofova stručná historie Canterlotu</i> najednou,

25
00:02:00,789 --> 00:02:03,607
možná by mi to dalo půl hodiny na plánování!

26
00:02:08,829 --> 00:02:10,420
Co se to děje?

27
00:02:28,942 --> 00:02:30,979
Twilight, musíš mě poslouchat!

28
00:02:31,356 --> 00:02:34,345
Kdo jsi? Chci říct, ty jsi já, ale i já jsem já.

29
00:02:34,465 --> 00:02:36,946
Jak tu můžu být dvakrát? To je technicky nemožné.

30
00:02:37,093 --> 00:02:38,849
<i>Ty</i> jsi technicka nemožná!

31
00:02:39,108 --> 00:02:42,661
Twilight, prosím! Mám pro tebe velmi
důležitou zprávu z budoucnosti!

32
00:02:42,781 --> 00:02:44,470
Ty jsi z <i>budoucnosti?!</i>

33
00:02:44,590 --> 00:02:45,971
Přesně tak, a teď poslouchej...

34
00:02:46,091 --> 00:02:48,986
Co se ti stalo? Budoucnost musí být hrozná.

35
00:02:49,286 --> 00:02:50,920
Prosím! Nemám moc času!

36
00:02:51,040 --> 00:02:53,819
Došlo tam snad k nějaké válce nebo tak?

37
00:02:53,939 --> 00:02:56,897
Popravdě, jsem z dalšího úterního rána,
ale to teď není důležité!

38
00:02:57,017 --> 00:03:02,643
Nemůžu uvěřit že cestování časem je vážně možné!
Jak jsi to, tedy, jak <i>jsem</i> to dokázala?

39
00:03:02,763 --> 00:03:04,578
Kouzla pro cestování časem jsou
v Canterlotských archivech.

40
00:03:04,698 --> 00:03:05,199
Ale to není...

41
00:03:05,319 --> 00:03:07,586
Vážně? Kde? Nikdy jsem je neviděla.

42
00:03:07,706 --> 00:03:10,491
Jsou v křídle Star Swirla Vousatého.
A teď musíš posluchat...

43
00:03:10,611 --> 00:03:14,131
Je cestováni časem zábava, nebo
to bolí? Mám tolik otázek...

44
00:03:14,421 --> 00:03:20,144
Musím ti říct něco extrémně důležitého o budoucnosti,
a mám jen pár vteřin takže mě <i>musíš</i> poslouchat!

45
00:03:20,264 --> 00:03:21,760
Ať uděláš cokoli, hlavně...

46
00:03:23,263 --> 00:03:25,386
Budoucí Twilight? Ale ne!

47
00:03:25,506 --> 00:03:27,321
Před čím mě chtěla varovat?

48
00:03:27,441 --> 00:03:32,011
Její oblečení, hříva, ta jizva... to byla ale troska!

49
00:03:32,131 --> 00:03:35,302
Teda, byla jsem... nebo budu...

50
00:03:36,204 --> 00:03:40,720
Určitě po mě chtěla, abych se vyhnula něčemu
příšernému, co se stane v budoucnosti!

51
00:03:42,376 --> 00:03:47,122
Tak pojď, Fluttershy! Párty nemůže začít
dokud tam není všechno potřebný!

52
00:03:48,250 --> 00:03:49,918
Ráda ti... pomůžu...

53
00:03:50,392 --> 00:03:51,181
Ale...

54
00:03:51,655 --> 00:03:54,794
Můžu příště nést... balónky já?

55
00:03:58,801 --> 00:04:02,430
Poslouchejte všichni! Musím vám něco důležitého říct!

56
00:04:07,537 --> 00:04:10,719
Tohle není k smíchu! Visí nad námi katastrofa!

57
00:04:12,326 --> 00:04:15,199
Právě mě navštívilo mé budoucí já!

58
00:04:19,331 --> 00:04:23,450
To není vtip! Moje budoucí já mě
varovalo před strašnou pohromou,

59
00:04:23,570 --> 00:04:26,397
která se stane někdy kolem úterního rána!

60
00:04:26,517 --> 00:04:27,563
Jaký druh katastrofy?

61
00:04:27,683 --> 00:04:31,432
To já nevím! Vcuclo mě to zpátky do budoucnosti
než jsem si to mohla vysvětlit!

62
00:04:31,728 --> 00:04:35,270
Zachraň se kdo můžeš!

63
00:04:35,859 --> 00:04:37,771
Co jen budeme dělat, Twilight?

64
00:04:37,891 --> 00:04:40,916
Jak tu katastrofu zastavíme, když ani nevíme, co to bude?

65
00:04:41,036 --> 00:04:43,598
Musíme spolupracovat a ujistit se, že jsme v bezpečí.

66
00:04:43,925 --> 00:04:47,783
Rainbow Dash, ty a ostatní pegasové se rozleťte po celé Equestrii

67
00:04:47,903 --> 00:04:50,579
a hledejte jakýkoliv problém, který by mohl vést k nějaké katastrofě,

68
00:04:50,699 --> 00:04:52,377
a tím myslím <i>jakýkoliv.</i>

69
00:04:52,497 --> 00:04:53,407
Máš to mít!

70
00:04:54,748 --> 00:04:55,925
Všichni ostatní...

71
00:04:59,610 --> 00:05:02,634
Chce si se mnou ještě někdo panikařit? Ne?

72
00:05:05,511 --> 00:05:09,370
Všichni ostatní, je čas udělat
Equestrii katastrofám odolnou!

73
00:05:53,237 --> 00:05:55,363
Hotovo, a hotovo, a hotovo.

74
00:05:55,837 --> 00:05:58,142
Applejack, co les Everfree?

75
00:05:58,262 --> 00:05:59,335
Okolí je čisté.

76
00:05:59,455 --> 00:06:00,079
Skvěle.

77
00:06:00,374 --> 00:06:03,791
A můj tým potvrzuje, že všechno od
Fillydelphie po Las Pegasus je čistý.

78
00:06:04,346 --> 00:06:07,567
Výborně. No, udělali jsme sice všechno na seznamu,

79
00:06:07,845 --> 00:06:12,547
ale i tak… budoucí Twilight vypadala
jako by si prošla pořádnou bídou.

80
00:06:12,857 --> 00:06:17,844
Prostě se mi zdá, že bychom měli hledat něco většího
než jen ztracené blesky a uvolněná potrubí.

81
00:06:24,666 --> 00:06:27,544
Tak jo všichni, následujte mě.

82
00:06:34,504 --> 00:06:35,795
Co to je za věc?

83
00:06:35,915 --> 00:06:39,883
To je Cerberus! Má hlídat brány Tartaru,

84
00:06:40,003 --> 00:06:45,283
ale když je tady, pak všechny příšery, co tam
žijí, se mohou dostat ven a zničit Equestrii!

85
00:06:45,403 --> 00:06:47,032
<i>Zničit Equestrii?!</i>

86
00:06:47,152 --> 00:06:48,781
Jo, není to skvělý?

87
00:06:48,901 --> 00:06:52,918
Hej, Cerbere! Vypadáš, jako bys potřeboval lekci chování!

88
00:06:53,365 --> 00:06:55,098
Lekci <i>magického</i> chování!

89
00:07:00,199 --> 00:07:03,305
Kdo je ten šlaďounký tří hlavý pejsek?

90
00:07:03,425 --> 00:07:07,213
Pání, věděla jsem, že jsi se zvířaty
dobrá, ale tohle je úžasné.

91
00:07:07,948 --> 00:07:11,725
Je to jen velký chlupáč, co utekl z domu, to je vše.

92
00:07:12,166 --> 00:07:16,176
Že ano, Cerbere? Kdo je hodný chlapec?
Kdo je hodný chlapec?

93
00:07:18,835 --> 00:07:19,718
Pinkie.

94
00:07:19,838 --> 00:07:20,683
Ano, Twilight?

95
00:07:20,803 --> 00:07:22,285
Můžu si od tebe půjčit nějaký míč?

96
00:07:22,547 --> 00:07:26,045
Mám míče schovaný po celým
Ponyville v případě míčový nouze.

97
00:07:27,157 --> 00:07:28,783
Hej, Cerbere!

98
00:07:30,357 --> 00:07:32,380
Podívej, co mám!

99
00:07:32,968 --> 00:07:38,690
Vrátím se hned jak ho vrátím k branám Tartaru.
Jakmile bude doma, nedojde k žádné katastrofě.

100
00:07:47,221 --> 00:07:50,828
Kéž by Twilight vyrážela na epický dobrodružství častějc.

101
00:07:51,433 --> 00:07:53,428
Takhle sem se už dlouho nevyspal.

102
00:07:55,864 --> 00:07:57,907
Čau, Twighlight. Jak to šlo s Cerberem?

103
00:07:58,209 --> 00:08:01,938
Skvěle. Vrátila jsem ho dřív než
jakékoliv z těch monster stihlo utéct.

104
00:08:05,898 --> 00:08:06,699
Ale ne!

105
00:08:07,106 --> 00:08:10,063
O co jde, je to jenom plakát “ztracený pes”.

106
00:08:10,357 --> 00:08:12,665
Hádám, že Princezna ještě nezaslechla,
že jsme Cerbera našli.

107
00:08:12,785 --> 00:08:15,428
O to nejde. Jde o tohle!

108
00:08:16,066 --> 00:08:17,275
Říznutí od papíru...?

109
00:08:17,651 --> 00:08:19,924
No tak, Twilight, měla by ses trochu vzchopit.

110
00:08:20,251 --> 00:08:22,556
Prostě si to vyčisti a budeš v pohodě.

111
00:08:22,867 --> 00:08:26,537
To říznutí je přesně tam, kde ho měla i budoucí Twilight!

112
00:08:26,657 --> 00:08:28,679
My jsme budoucnost vůbec nezměnili!

113
00:08:28,799 --> 00:08:31,033
Pohroma se pořád blíží!

114
00:08:33,237 --> 00:08:37,880
Když ta se ta pohroma netýká uteklého Cerbera, tak čeho?

115
00:08:39,292 --> 00:08:44,441
To nevím, ale možná by sis už měla
odpočinout. Vyšlapala si tu kolečko!

116
00:08:44,561 --> 00:08:48,152
Nemám čas na tvoje rady, Spiku! Tohle je vážné!

117
00:08:48,272 --> 00:08:49,689
<i>Moje</i> rady?

118
00:08:49,809 --> 00:08:54,000
Udělala jsem všechno, co mě napadlo, abych
budoucnost změnila. Ale vůbec to nefungovalo.

119
00:08:54,500 --> 00:08:56,822
Možná nejde o to, co udělat...

120
00:08:57,100 --> 00:08:58,882
Ale o to, co neudělám!

121
00:09:01,992 --> 00:09:04,953
Když se postavím přímo sem a nehnu do úterý ani brvou,

122
00:09:05,073 --> 00:09:08,633
nemůžu udělat nic z toho, o čem mě budoucí
Twilight varovala, abych nedělala!

123
00:09:10,037 --> 00:09:11,002
Vážně?

124
00:09:12,065 --> 00:09:16,233
Takže... ať se stane, co se stane, ty nehneš ani mrvou, jo?

125
00:09:17,084 --> 00:09:20,092
Tak to ti nebude vadit když...

126
00:09:20,685 --> 00:09:22,667
Si dám celou krabici zmrzliny!

127
00:09:34,669 --> 00:09:35,699
To je dobrý!

128
00:09:37,301 --> 00:09:40,195
<i>Spiku, přestaň! Bude tě bolet břicho!</i>

129
00:09:41,301 --> 00:09:44,735
Břicho, jo? To je problém budoucího Spika.

130
00:09:48,822 --> 00:09:52,593
Hej, Twilight! Přiletěl další pegas z Baltimare a hlásí že všechno je ťip-ťop a...

131
00:09:55,284 --> 00:09:57,899
Co se děje? Ty ho nezastavíš?

132
00:09:58,019 --> 00:10:01,990
Určitě ne! Popravdě, do dalšího úterý se ani nepohne!

133
00:10:02,110 --> 00:10:04,851
Myslí si, že tím předejde tý katastrofě!

134
00:10:06,380 --> 00:10:07,941
To je až moc štědrý.

135
00:10:08,708 --> 00:10:11,286
Hej, Twilight! Máš za sebou myš!

136
00:10:17,715 --> 00:10:19,901
Počkej, počkej, počkej. Teď já!

137
00:10:30,495 --> 00:10:32,081
Ale ne!

138
00:10:32,408 --> 00:10:33,568
Co se stalo?

139
00:10:33,688 --> 00:10:38,473
Moc se omlouvám! Já nechtěl! Byla to nehoda!

140
00:10:38,593 --> 00:10:39,744
Ukaž mi to.

141
00:10:40,870 --> 00:10:42,481
Nevím, jestli to chceš...

142
00:10:42,601 --> 00:10:43,536
Ukaž mi to!

143
00:10:46,496 --> 00:10:50,060
Ale ne! To je úplně stejná hříva,
jakou měla budoucí Twilight!

144
00:10:50,760 --> 00:10:54,218
Víš, nevypadá to zas <i>tak</i> špatně...

145
00:10:54,338 --> 00:10:58,534
Je mi jedno, jak to vypadá! Je to jen další
znamení že se budoucnost nezměnila!

146
00:10:58,910 --> 00:11:01,531
Nedělat nic vůbec nepomohlo!

147
00:11:01,651 --> 00:11:05,144
Kéž bych tak věděla, co se stane, abych to mohla zastavit!

148
00:11:05,264 --> 00:11:06,874
Chceš vidět budoucnost?

149
00:11:08,201 --> 00:11:10,523
Možná vím o někom, kdo ti pomůže!

150
00:11:11,819 --> 00:11:12,784
Co to je?

151
00:11:12,904 --> 00:11:14,370
Je to stánek Madam Pinkie.

152
00:11:14,490 --> 00:11:15,759
<i>Madam Pinkie?</i>

153
00:11:16,840 --> 00:11:18,566
Pojďte...

154
00:11:18,686 --> 00:11:22,486
Vstupte do komnaty Madam Pinkie Pie…

155
00:11:22,606 --> 00:11:30,529
Pro odpovědi, jež hledáte, musíme se poradit s mystickými orby osudu…

156
00:11:31,171 --> 00:11:35,422
Líbí se vám můj mystický orb osudu?
Zrovna mi přišel. Cool, co?

157
00:11:35,716 --> 00:11:38,587
Jo, eh... nejlepší, co jsem kdy viděla.

158
00:11:38,943 --> 00:11:45,132
Zadívejte se do křišťálové koule... neboť brzy vše ojasní!

159
00:11:45,623 --> 00:11:48,680
Ach, ano, už něco vidím...

160
00:11:48,800 --> 00:11:51,852
Je to vize budoucnosti...

161
00:11:51,972 --> 00:11:54,663
Vidím... tebe, Twilight...

162
00:11:54,783 --> 00:12:00,659
Příští rok dostaneš k narozeninám vážně super dárek...

163
00:12:00,779 --> 00:12:01,836
Ano, a?

164
00:12:02,229 --> 00:12:02,866
To je vše.

165
00:12:03,700 --> 00:12:04,468
Jsi si jistá?

166
00:12:04,588 --> 00:12:06,300
Jop. Dostaneš super dárek.

167
00:12:06,692 --> 00:12:09,884
Pinkie, potřebuji, aby mi tvůj “Pinkie smysl”
řekl něco o té nadcházející katastrofě

168
00:12:10,004 --> 00:12:12,204
před kterou se mě budoucí Twilight snažila varovat!

169
00:12:12,324 --> 00:12:16,275
Ale budoucnost nemá s mým Pinkie
smyslem co dělat, hlupáčku!

170
00:12:16,395 --> 00:12:18,793
Hodí se jen na náhodné a okamžité příhody.

171
00:12:20,786 --> 00:12:22,176
Zrovna takhle, vidíš?

172
00:12:22,601 --> 00:12:24,700
Odkud to vůbec spadlo?

173
00:12:29,916 --> 00:12:32,672
Páni, dlouho jsem Twilight neviděla
od té příhody s květináčem.

174
00:12:32,792 --> 00:12:34,363
Doufám, že není ještě pořád naštvaná.

175
00:12:39,309 --> 00:12:41,524
A mínus žádná celá dva ze včerešjka.

176
00:12:41,644 --> 00:12:43,168
Přidáme těch patnáct…

177
00:12:43,288 --> 00:12:45,309
záporných azimutů na čtrnáctém měsíci…

178
00:12:45,429 --> 00:12:46,172
Čau, Pinkie.

179
00:12:46,292 --> 00:12:50,700
Twilight vážně zajímá, co dostane k narozeninám, že jo?

180
00:12:51,240 --> 00:12:54,346
Koho to zajímá? Dokud si můžu jíst zmrzliny, kolik chci.

181
00:12:54,466 --> 00:12:56,058
Promiň, budoucí Spiku.

182
00:12:58,510 --> 00:12:59,802
Jsi... v pořádku?

183
00:13:00,439 --> 00:13:02,581
Ach, Pinkie, jsem tak ráda, že jsi přišla.

184
00:13:02,701 --> 00:13:06,547
Pomůžeš mi překalibrovat nástroje na devět
a čtvrt katadioptrického stupně?

185
00:13:06,694 --> 00:13:07,446
Jasně!

186
00:13:07,757 --> 00:13:11,628
Tak jsem si uvědomila, že když jsem přišla za
Madam Pinkie a spadl mi květináč na hlavu,

187
00:13:11,748 --> 00:13:14,027
všimla jsem si, že mám na hlavě úplně
stejné obvazy, jako budoucí…

188
00:13:14,147 --> 00:13:15,270
Dobrý!

189
00:13:15,826 --> 00:13:18,981
Po té ráně jsem dostala vizi. Nepomohlo něco dělat,

190
00:13:19,101 --> 00:13:22,015
nicnedělání nepomohlo taky a ani
nemůžu předpovídat budoucnost,

191
00:13:22,135 --> 00:13:23,717
takže mi zbyla jen jedna možnost.

192
00:13:24,371 --> 00:13:26,646
<i>Monitorovat všechno!</i>

193
00:13:26,766 --> 00:13:28,670
To mi přijde logický!

194
00:13:28,790 --> 00:13:31,401
Díky tomu je jedno, co se v budoucnosti
stane, protože budu připravená!

195
00:13:31,521 --> 00:13:33,629
Myslela jsem si, že jsem minulou noc
v mlhovině Horsehead něco zahlédla,

196
00:13:33,749 --> 00:13:37,040
ale po třech hodinách zírání jsem
si uvědomila, že tam nic není!

197
00:13:37,405 --> 00:13:39,276
Třech hodinách? A kdy teda spíš?

198
00:13:39,396 --> 00:13:41,810
Já nespím. Nespala jsem od té doby,
co tu byla budoucí Twilight.

199
00:13:41,930 --> 00:13:45,463
Zbývají mi už jen tři dny do úterý,
potom si můžu spát jak chci!

200
00:13:45,583 --> 00:13:47,669
Už jsi příliš dlouho vzhůru, Twilight.

201
00:13:48,160 --> 00:13:50,318
Jo. Úterý není až za tři dny.

202
00:13:50,438 --> 00:13:51,838
Úterý je zítra!

203
00:13:53,620 --> 00:13:58,051
Pinkie, dokončila jsi rekalibraci nástrojů na
devět a čtvrt katadioptrických stupňů?

204
00:13:58,492 --> 00:14:00,192
Nemám tušení!

205
00:14:02,893 --> 00:14:04,808
Au! Moje oko!

206
00:14:05,117 --> 00:14:09,695
Neboj se, Twilight, mám pásky na oči schované
po celém Ponyville, v případě páskové nouze.

207
00:14:10,245 --> 00:14:14,897
Tak! Teď vypadáš jako pirát! Unavený
pirát s hodně divným účesem.

208
00:14:15,197 --> 00:14:17,771
Páska na oko...! Další znamená!

209
00:14:18,573 --> 00:14:22,905
Skoro všechna znamení se už vyplnila! A já
neudělala nic, abych předešla katastrofě!

210
00:14:23,199 --> 00:14:27,847
Pokud je už zítra úterý, a pohroma přijde
v úterý ráno, pak je tu jen jedna možnost.

211
00:14:27,967 --> 00:14:29,417
Musím jen…

212
00:14:29,947 --> 00:14:31,353
<i>Zastavit čas.</i>

213
00:14:41,924 --> 00:14:45,227
Fajn, Canterlotské archivy jsou přímo támhle. Jdeme!

214
00:14:54,928 --> 00:14:56,816
Nemyslím si, že se musíme plížit, Twilight.

215
00:14:56,936 --> 00:14:59,396
Není to protizákonný, chodit po Canterlotu.

216
00:14:59,516 --> 00:15:00,595
Stráže!

217
00:15:02,017 --> 00:15:03,325
No tak, lidi!

218
00:15:10,000 --> 00:15:11,013
To bylo blízko.

219
00:15:11,340 --> 00:15:13,825
Ani nevím, proč máme na sobě <i>tyhle</i> věci.

220
00:15:13,945 --> 00:15:15,705
Nemáme je jen tak z legrace?

221
00:15:15,825 --> 00:15:18,060
Ne, není na nich nic <i>legračního!</i>

222
00:15:19,391 --> 00:15:20,486
Jsi si jistá?

223
00:15:20,903 --> 00:15:24,639
Soustřeďte se, lidi! Jediný způsob, jak
odvrátit tu katastrofu je zastavit čas!

224
00:15:24,759 --> 00:15:28,939
Časová kouzla jsou v křídle Star Swirla
Vousatého, nejzabezpečenější části archivů.

225
00:15:29,059 --> 00:15:30,962
<i>Proto</i> se tu plížíme!

226
00:15:31,082 --> 00:15:33,153
Super! To zní zábavně!

227
00:15:33,273 --> 00:15:35,192
Ne, to není zábavné!

228
00:15:38,626 --> 00:15:43,890
Pořád nechápu, jak jí plížení se do archivů
pomůže zjistit, co dostane k narozeninám.

229
00:15:48,748 --> 00:15:52,230
Vzduch je čistý. Pomalu mě
vyzvedněte do okna ať můžeme...

230
00:15:56,721 --> 00:15:58,176
Tak ať je to za námi.

231
00:16:20,614 --> 00:16:25,993
Fajn, pokud jsou mé výpočty správné, křídlo
Star Swirla Vousatého je přímo... tady.

232
00:16:26,494 --> 00:16:27,644
Eh, Twilight?

233
00:16:27,971 --> 00:16:28,941
Co je, Spiku?

234
00:16:29,061 --> 00:16:30,358
Nepřišli jsme tudy náhodou?

235
00:16:30,478 --> 00:16:33,726
Super! Můžeme zase vylézt do
okna? Bylo to hrozně legrační!

236
00:16:34,168 --> 00:16:37,274
Já to nechápu, má to být tady...

237
00:16:37,394 --> 00:16:39,258
Jak to teď máme najít?

238
00:16:39,378 --> 00:16:42,593
Možná bysme se mohli zeptat někoho
v křídle Star Swirla Vousatého?

239
00:16:44,729 --> 00:16:45,634
Jak mi to mohlo ujít?

240
00:16:45,912 --> 00:16:48,706
Podívejte se na všechny ty nedocenitelné svitky.

241
00:16:48,826 --> 00:16:51,327
Je jich tu víc než jsem si kdy představovala!

242
00:16:51,447 --> 00:16:53,011
Twilight, stráž!

243
00:16:56,297 --> 00:16:57,981
Co budeme dělat, co budeme dělat?!

244
00:17:04,927 --> 00:17:07,281
Nazdar, Twilight, dlouho jsem tě neviděl.

245
00:17:07,401 --> 00:17:08,965
Dovol mi ti otevřít.

246
00:17:12,305 --> 00:17:13,025
Díky.

247
00:17:14,349 --> 00:17:15,346
Ale ne!

248
00:17:16,605 --> 00:17:19,450
Podívejte! Vypadám přesně jako budoucí Twilight...

249
00:17:19,570 --> 00:17:21,414
Poslední znamení se vyplnilo!

250
00:17:21,534 --> 00:17:23,784
A to je špatně, že?

251
00:17:24,160 --> 00:17:25,206
No tak!

252
00:17:26,437 --> 00:17:30,013
Už je skoro úterý ráno! Pohroma může přijít každou chvílí!

253
00:17:30,133 --> 00:17:33,967
Ale jak teď najdeme kouzlo na zastavení
času? Je tu snad milión svitků!

254
00:17:34,408 --> 00:17:36,713
Já. Vážně. Nevím!

255
00:17:56,865 --> 00:18:00,756
Twilight, je konec! Už je oficiálně úterní ráno.

256
00:18:00,876 --> 00:18:01,524
Ne!

257
00:18:02,145 --> 00:18:04,508
Úterní ráno, pohroma!

258
00:18:04,982 --> 00:18:07,172
<i>Blíží se!</i>

259
00:18:10,843 --> 00:18:13,987
Já ti nevím Twilight. Nevidím žádný pohromy.

260
00:18:14,248 --> 00:18:15,884
Přijde mi to jako docela pěkný den.

261
00:18:16,767 --> 00:18:20,576
Dobré ráno, Twilight, moc se mi líbí
tvůj nový účes. Tak si užij úterý!

262
00:18:22,064 --> 00:18:25,447
Proč není nikdo překvapený, že se tu plížím?!

263
00:18:26,263 --> 00:18:28,978
Je možné, že žádná katastrofa není?

264
00:18:29,289 --> 00:18:32,117
To jsem vyšilovala pro nic za nic?!

265
00:18:32,810 --> 00:18:38,804
Já to nechápu. Když tě budoucí Twilight
nevarovala před katastrofou, tak před čím teda?

266
00:18:41,426 --> 00:18:44,455
Nemám tušení. Ale jednu věc vím.

267
00:18:44,575 --> 00:18:46,630
Vypadám šíleně.

268
00:18:47,534 --> 00:18:48,804
Jo, to jo!

269
00:18:48,924 --> 00:18:53,087
A to všechno jen proto, že jsem se nedokázala
uvolnit a nechat to vyřešit se samo!

270
00:18:53,462 --> 00:18:55,019
No, už nikdy více.

271
00:18:55,139 --> 00:19:00,365
Od teď budu řešit problémy až když přijdou,
a nebudu se stresovat kvůli každé drobnosti!

272
00:19:00,671 --> 00:19:04,170
To je super! Znamená to, že už nebudeš šílet po nocích?

273
00:19:04,472 --> 00:19:06,499
Už nebudu šílet po nocích.

274
00:19:06,619 --> 00:19:10,685
Kéž bych se tak tohle naučila před týdnem,
nemusela bych si vším tímhle projít.

275
00:19:10,805 --> 00:19:13,202
Twilight, Twilight! Něco jsem našla!

276
00:19:14,183 --> 00:19:16,700
Nezastaví to čas, ale dovolí ti to vrátit se v čase.

277
00:19:16,765 --> 00:19:19,937
Píše se tam, že se můžeš vrátit jen jednou a jen na chvilku.

278
00:19:20,198 --> 00:19:21,163
Pomůže to?

279
00:19:21,817 --> 00:19:24,220
Pinkie, ty jsi génius!

280
00:19:25,354 --> 00:19:30,847
Teď se můžu vrátit zpátky a říct minulé Twilight, že se
nemusí stresovat kvůli katastrofě, která ani nepřijde!

281
00:19:39,922 --> 00:19:42,178
Twilight, musíš mě poslouchat!

282
00:19:42,298 --> 00:19:45,291
Kdo jsi? Chci říct, ty jsi já, ale i já jsem já.

283
00:19:45,411 --> 00:19:47,893
Jak tu můžu být dvakrát? To je technicky nemožné.

284
00:19:48,013 --> 00:19:49,893
<i>Ty</i> jsi technicka nemožná!

285
00:19:50,013 --> 00:19:53,591
Twilight, prosím! Mám pro tebe velmi
důležitou zprávu z budoucnosti!

286
00:19:53,711 --> 00:19:55,487
Ty jsi z <i>budoucnosti?!</i>

287
00:19:55,607 --> 00:19:56,718
Přesně tak, a teď poslouchej...

288
00:19:57,128 --> 00:19:59,841
Co se ti stalo? Budoucnost musí být hrozná.

289
00:20:00,283 --> 00:20:01,773
Prosím! Nemám moc času!

290
00:20:01,893 --> 00:20:04,926
Došlo tam snad k nějaké válce nebo tak?

291
00:20:05,046 --> 00:20:07,922
Popravdě, jsem z dalšího úterního rána,
ale to teď není důležité!

292
00:20:08,042 --> 00:20:13,453
Nemůžu uvěřit že cestování časem je vážně možné!
Jak jsi to, tedy, jak <i>jsem</i> to dokázala?

293
00:20:13,573 --> 00:20:15,565
Kouzla pro cestování časem jsou
v Canterlotských archivech.

294
00:20:15,685 --> 00:20:16,122
Ale to není...

295
00:20:16,242 --> 00:20:18,394
Vážně? Kde? Nikdy jsem je neviděla.

296
00:20:18,514 --> 00:20:21,427
Jsou v křídle Star Swirla Vousatého.
A teď musíš posluchat...

297
00:20:21,547 --> 00:20:24,975
Je cestováni časem zábava, nebo
to bolí? Mám tolik otázek...

298
00:20:25,433 --> 00:20:31,029
Musím ti říct něco extrémně důležitého o budoucnosti,
a mám jen pár vteřin takže mě <i>musíš</i> poslouchat!

299
00:20:31,149 --> 00:20:32,979
Ať uděláš cokoli, hlavně...

300
00:20:33,099 --> 00:20:36,552
Neplýtvej časem kvůli... něčemu... co nikdy...

301
00:20:38,096 --> 00:20:40,319
Nemůžu uvěřit, že jsem to udělala.

302
00:20:40,439 --> 00:20:42,771
Řekla jsi jí o tom super dárku k narozeninám?

303
00:20:42,891 --> 00:20:46,627
Pamatujete si, jak za mnou minulý týden přišla
budoucí Twilight aby mě před něčím varovala?

304
00:20:46,747 --> 00:20:50,134
To jsem byla <i>já</i> snažící varovat sama
sebe abych se tolik nestresovala!

305
00:20:51,099 --> 00:20:55,464
Teď zase strávím týden šílením kvůli
něčemu, co ani neexistuje!

306
00:20:57,035 --> 00:21:00,603
O to se nestarej. To už je problém minulé Twilight.

307
00:21:02,626 --> 00:21:04,723
Asi máš pravdu, Pinkie.

308
00:21:05,916 --> 00:21:07,527
Moje břicho...

309
00:21:08,576 --> 00:21:11,813
To, to asi kvůli vší tý zmrzlině...

310
00:21:12,385 --> 00:21:15,834
Myslel jsem, že to bude problém budoucího Spika...

311
00:21:16,456 --> 00:21:19,039
Ale já jsem teď budoucí Spike...

312
00:21:24,491 --> 00:21:26,110
Tak pojď, budoucí Spiku.

313
00:21:27,712 --> 00:21:29,380
Dostaneme tě domů.

314
00:21:32,930 --> 00:21:40,090
Případné chyby a nedostatky hlaste
prosím na www.bronies.cz





































































































........