1
00:00:14,312 --> 00:00:18,783
Nejsem pesimista.
Vždy jsem věřil v lidi dobré vůle.

2
00:00:18,952 --> 00:00:23,150
Věřil jsem, že nebudeme podvedeni,
omámeni nebo chamtivý,

3
00:00:23,312 --> 00:00:27,863
že najdeme řešení, bez toho abychom
zničili to, co milujeme.

4
00:00:35,832 --> 00:00:39,586
Zasedání výboru pro energetiku
a nerostné zdroje je zahájeno!

5
00:00:52,272 --> 00:00:55,548
V USA existuje mnoho břidlicových ložisek,

6
00:00:55,712 --> 00:00:58,590
které obsahují miliardy metrů krychlových plynu.

7
00:00:58,752 --> 00:01:02,142
V podstatě, zásoby zemního plynu v severní Americe
jsou tak obrovské,

8
00:01:02,312 --> 00:01:06,828
že je v současnosti někteří odborníci popisují
jako virtuální oceánu zemního plynu.

9
00:01:06,992 --> 00:01:10,701
Jsme přesvědčeni, že potenciál největších
ropných břidlicových ložisek je enormní.

10
00:01:10,872 --> 00:01:14,467
A má důležitý význam,
nejen pro plynárenství v Americe,

11
00:01:14,632 --> 00:01:18,307
ale pravděpodobně také pro národ, naši ekonomiku
a životní prostředí.

12
00:01:18,472 --> 00:01:22,351
Dnes zde zatupuji 30-ti člennou komisy
firmy Interstate Oil and Gas Compact,

13
00:01:22,512 --> 00:01:25,868
která zajišťuje 99 % naší
domácí produkce ropy a plynu.

14
00:01:26,032 --> 00:01:30,708
Výzkum a analýza GWPC,
EPA a IOGCC v posledních 11 letech

15
00:01:30,872 --> 00:01:35,150
nenašly žádnou reálnou hrozbu pro podzemní zdroje
pitné vody při těžbě hydraulickou frakcí.

16
00:01:35,312 --> 00:01:40,261
V poslední době však vyvstaly určité obavy
o metodách těžby tohoto cenného zdroje.

17
00:01:40,432 --> 00:01:45,825
Technologie, jako hydraulické frakce,
byly charakterizovány jako nebezpečné
pro životní prostředí

18
00:01:45,992 --> 00:01:48,506
a nedostatečně regulovány.

19
00:01:48,672 --> 00:01:52,950
Tiskové zprávy a webové stránky uvedly,
že šest států dokumentuje více než tisíc případů

20
00:01:53,112 --> 00:01:57,151
kontaminace podzemních vod
v důsledku hydraulické frakce.

21
00:01:57,312 --> 00:01:59,382
Takové zprávy jsou nepřesné.

22
00:01:59,552 --> 00:02:03,067
Jsem naprosto přesvědčen, stejně jako IOGCC,
že předmět hydraulické frakce

23
00:02:03,232 --> 00:02:08,386
je pečlivě zkoumán, kontrolován státem
a tedy není třeba dalšího výzkumu.

24
00:02:08,632 --> 00:02:11,908
Díky za příležitost prezentovat naši recenzi.

25
00:02:12,072 --> 00:02:17,385
Děkuji!
Děkuji výboru!
Děkuji!
A děkuji vám ... vždy.

26
00:02:18,992 --> 00:02:22,462
Vy nevíte, za co jste jim právě poděkoval.

27
00:02:25,312 --> 00:02:30,830
Ahoj!
Mé jméno je Josh Fox.
Asi začnu od začátku.

28
00:02:32,192 --> 00:02:35,548
Tohle je Dick Cheney
hmmm ne ...

29
00:02:35,712 --> 00:02:38,784
Možná začnu ještě jinak.

30
00:02:38,952 --> 00:02:42,149
Tohle je můj domov.
Je uprostřed lesů,

31
00:02:42,312 --> 00:02:46,703
někde daleko, při prašné cestě,
v místě zvaném Milanville v Pensylvánii.

32
00:02:46,872 --> 00:02:50,069
Dům začali stavět v roce 1972, kdy jsem se narodil.

33
00:02:50,232 --> 00:02:54,669
Moji rodiče a jejich hippie přátelé
ho postavili pro naši rodinu.

34
00:02:54,832 --> 00:02:59,064
Vyrůstal zvolna, jako já - postupně.

35
00:02:59,232 --> 00:03:04,226
Vedle domu zurčí potok,
který se vlévá do řeky Delaware.

36
00:03:04,392 --> 00:03:08,670
Učil jsem se víc a víc, jak se toky propojují.

37
00:03:08,832 --> 00:03:15,000
V roce 1972, kdy jsem se narodil,
Pete Seeger a banda bláznů hrajících na bendžo
z horní části Hudsonského údolí

38
00:03:15,050 --> 00:03:19,950
upozornili, že pokud město New York
nepřestane znečisťovat řeku Hudson,
zejména její horní část,

39
00:03:20,000 --> 00:03:23,831
pak New York brzy nebude mít pitnou vodu.

40
00:03:27,992 --> 00:03:33,271
V roce 1972 Richard Nixon
podepsal zákon na ochranu pitné vody.

41
00:03:33,432 --> 00:03:37,186
To byl milník v ochraně životního prostředí.

42
00:03:39,952 --> 00:03:44,389
Období Studené války.
Přesto zde bylo pojetí volného času, volného oblečení.

43
00:03:44,552 --> 00:03:50,548
Počítače a technologie,
měli přinést čtyř denní pracovní týden.

44
00:03:50,712 --> 00:03:55,547
Každý měl mít spoustu volného času,
poskakovat po hřišti, sjíždět řeky.

45
00:03:55,712 --> 00:03:58,784
V New Yorku stavěli tohle,

46
00:03:58,952 --> 00:04:03,184
ale 160 km proti proudu v Milanville v Pennsylvania
na březích řeky Delaware

47
00:04:03,352 --> 00:04:05,582
my stavěli tohle.

48
00:04:05,752 --> 00:04:08,903
Moje první slovo bylo "kladivo".

49
00:04:10,032 --> 00:04:12,307
Ale to už je rok 2009.

50
00:04:12,472 --> 00:04:16,101
Jednoho dne mi přišel dopis
od plynárenské společnosti.

51
00:04:16,272 --> 00:04:20,663
V dopisu stálo, že můj pozemek se nachází na geologické formaci
s názvem Marcellus Shale,

52
00:04:20,832 --> 00:04:25,110
táhnoucí se od Pensylvánie v New Yorku k Ohiu
a Západní Virginie.

53
00:04:25,272 --> 00:04:29,231
Břidlicové ložisko Marcellus
je Saudská Arábie zemního plynu.

54
00:04:29,392 --> 00:04:32,543
Mám pronajmout svou půdu této společnosti

55
00:04:32,712 --> 00:04:37,706
a získám 4 750 dolarů za jeden akr.

56
00:04:37,872 --> 00:04:42,229
Za mých osm akrů bych dostal téměř 100 000 dolarů.

57
00:04:42,392 --> 00:04:46,590
Ihned na ruku.
Může to být opravdu tak snadné?

58
00:04:46,752 --> 00:04:51,985
Možná jste viděli reklamu v televizi,
že zemní plyn je čisté palivo.

59
00:04:52,152 --> 00:04:56,031
Severoamerická břidlicová ložiska
obsahují oceán zemního plynu.

60
00:04:56,192 --> 00:05:02,108
To, co já chci, je využívat naše zdroje, tady v Americe.
Jsou levnější a jsou naše, jsou naše!

61
00:05:02,272 --> 00:05:07,062
Co by znamenalo, kdyby USA a zbytek světa
přijaly zemní plyn jako palivo budoucnosti?

62
00:05:10,472 --> 00:05:15,865
Ale nevěděl jsem, že v roce 2005
Dick Cheney v Kongresu prosadil
návrh energetického zákona.

63
00:05:16,032 --> 00:05:21,186
Výjimky pro ropný a plynárenský průmysl
ze zákona o pitné vodě.

64
00:05:21,352 --> 00:05:25,027
Existují také výjimky z právních předpisů pro ochranu:
čistý vzduch, čistá voda, super-fond

65
00:05:25,192 --> 00:05:29,071
a z desítky dalších environmentálních
a demokratických zákonů.

66
00:05:29,232 --> 00:05:33,111
Když v roce 2005 byla odstraněna všechna omezení

67
00:05:33,272 --> 00:05:37,424
společnosti jako EnCana, Williams,
Cabot Oil and Gas a Chesapeake

68
00:05:37,592 --> 00:05:42,347
začaly používat nové Halliburton technologie,

69
00:05:42,512 --> 00:05:46,551
byla odstartována největší domácí kampaň
těžby zemního plynu v historii.

70
00:05:46,712 --> 00:05:49,510
Nyní zasahující 34 států.

71
00:05:51,072 --> 00:05:55,668
Metoda, kterou pro těžbu zemního plynu používají,
se nazývá hydraulické štěpení nebo frakcing.

72
00:05:55,832 --> 00:06:00,860
Směs vody a chemických látek
se vstřikuje do hloubky 2500 m pod povrchem.

73
00:06:01,032 --> 00:06:03,592
Štěpení je jako malé zemětřesení,

74
00:06:03,752 --> 00:06:07,870
při kterém dojde k rozbití horniny a uvolnění plynu.

75
00:06:08,032 --> 00:06:13,265
Ke štěpení je zapotřebí štěpící tekutina,
směs více než 596 chemických látek.

76
00:06:13,432 --> 00:06:17,903
Od těch, jejichž název jen těžko vyslovit,
přes ty, které jsou nám úplně známé.
po ty, jež jsou nám dobře známé.

77
00:06:18,072 --> 00:06:21,906
"Vývar" plný inhibitorů koroze,
želírujících látek, přísad pro vrtání,

78
00:06:22,072 --> 00:06:25,508
biocidy, inhibitory působící na břidlici,

79
00:06:25,672 --> 00:06:29,028
demulsiferů, zahušťovadel,
kapalných gelových koncentrátů.

80
00:06:29,192 --> 00:06:33,504
Ke kamionu s chemikálií do vrtu, pak už stačí přidat pouze vodu.

81
00:06:33,672 --> 00:06:38,792
Na každý vrt je zapotřebí mezi 4,4 až 31 miliony litrů vody.

82
00:06:38,952 --> 00:06:42,024
Pokaždé, když se vrátí a znovu štěpí ve stávajícím vrtu,

83
00:06:42,192 --> 00:06:45,502
je potřeba další 4,4 až 31 miliony litrů vody.

84
00:06:45,672 --> 00:06:49,381
Štěpení se může opakovat až 18 krát.

85
00:06:49,552 --> 00:06:55,263
Začali od západu, New Mexico, Colorado,
Texas, Wyoming, Oklahoma

86
00:06:55,432 --> 00:06:59,471
k jihu Arkansas, Louisiana, Alabama.

87
00:06:59,632 --> 00:07:04,786
450 tisíc vrtů krát 18,
krát 4,4 až 31 milionů litrů,

88
00:07:04,952 --> 00:07:08,183
to dá asi tak 170 bilionů litrů vody.

89
00:07:08,352 --> 00:07:12,664
vše je smícháno s 596 chemickými látkami,
a frakční kapalinou.

90
00:07:12,832 --> 00:07:14,823
Nyní přichází na východ

91
00:07:14,992 --> 00:07:19,907
a navrhují 50 000 vrtů,
121 km podél řeky Delaware.

92
00:07:20,072 --> 00:07:25,749
A stovky tisíc dalších podél New Yorku,
Pensylvánie, Ohia a Západní Virginie.

93
00:07:27,272 --> 00:07:31,424
Od roku 1972 až do současnosti,
po celý můj život,

94
00:07:31,592 --> 00:07:34,789
tohle všechno tady,
bylo chráněno.

95
00:07:47,552 --> 00:07:52,626
Ok, jasně, tady Josh Fox.

96
00:07:52,792 --> 00:07:57,991
Hledám někoho, s kým bych mohl pohovořit
ve věci těžby zemního plynu a hydraulického štěpení.

97
00:07:58,152 --> 00:08:01,508
Nejlepší bude, když pošlete
E-mail s vaším požadavkem.

98
00:08:01,672 --> 00:08:05,267
Halliburton, styk se zákazníky.
Mohu s vámi mluvit?

99
00:08:05,432 --> 00:08:09,823
Ahoj, mohu pomoci?
Po zaznění tónu zanechte zprávu.

100
00:08:09,992 --> 00:08:13,587
Rád bych si pohovořil
s někým z firmy Halliburton,

101
00:08:13,752 --> 00:08:17,267
takže pokud mi můžete zavolat zpátky,
opravdu bych to ocenil.

102
00:08:23,512 --> 00:08:26,663
Williams,
prosím zanechte vzkaz.

103
00:08:26,832 --> 00:08:32,225
Chesapeake Energy Corporation.
Největší producent zemního plynu v zemi.

104
00:08:34,072 --> 00:08:37,985
Předvolba 405, pro jaký stát to je?
Oklahoma.

105
00:08:38,152 --> 00:08:43,021
Zajímalo by mě, jestli bych mohl udělat rozhovor s T. Boone Pickensenem?

106
00:08:43,192 --> 00:08:47,663
Zda je možné ...
ehmm budu vás muset přepojit...

107
00:12:54,920 --> 00:08:52,742
Dovolali jste se do Oil and Gas Cabot ...
zanechte své jméno a zavoláme vám zpět.

108
00:08:52,912 --> 00:08:55,142
Nahrát zprávu po zaznění zvukového signálu.

109
00:08:55,312 --> 00:08:58,668
Koho zastupujete v rámci tohoto hovoru?
Veřejnost.

110
00:08:58,832 --> 00:09:02,791
Není to možné, díky za zavolání.

111
00:09:07,712 --> 00:09:12,308
Nejsem si jistý kolik z vás,
má nějakou přímou zkušenost s vodními proudy.

112
00:09:12,472 --> 00:09:17,148
Když jsem vyrůstal,
běhali jsme podél potoka mnoho kilometrů,

113
00:09:17,312 --> 00:09:19,542
po mnoho hodin.

114
00:09:19,712 --> 00:09:23,387
Například v místě, kde se potok stáčí,
se po deseti krocích otočíte

115
00:09:23,552 --> 00:09:26,589
a vidíte, že všechno vypadá úplně jinak.

116
00:09:26,752 --> 00:09:30,506
Toto je místo, které znám,
stále se k němu vracím v paměti.

117
00:09:30,672 --> 00:09:35,109
Je pořád tady.
A zdá se mi, že je zdrojem veškerého života.

118
00:09:35,272 --> 00:09:40,141
A to taky je.
Vodu pro život potřebuješ.

119
00:09:41,552 --> 00:09:45,465
VODA, VODA, VŠUDE VODA
ALE ANI KAPKA K NAPITÍ

120
00:09:47,600 --> 00:09:52,260
Nejbližší místo od nás kde se vrtalo,
je Dimock v Pensylvánii.

121
00:09:52,272 --> 00:09:56,470
To je asi 65 km od hranice státu New York
a Pensylvánie, v zátoce řeky Susquehanna.

122
00:09:56,569 --> 00:10:03,792
Společnost s názvem Cabot Oil and Gas z Houstonu,
provedla více než 40 vrtů za pár měsíců.

123
00:10:03,792 --> 00:10:06,388
Je to malé místo, daleko od hlavních silnic.

124
00:10:06,552 --> 00:10:11,307
Místo, kde se můžete snadno zapomenout na celý svět,
zapomenout na sebe, navždy zmizet.

125
00:10:11,472 --> 00:10:14,703
Vydal jsem se sem, protože jsem slyšel mnoho stížností.

126
00:10:14,872 --> 00:10:20,992
A protože jsem slyšel,
že odbor ochrany životního prostředí v Pensylvánii trvá na tom,
že vše probíhá dobře.

127
00:10:24,912 --> 00:10:29,463
Historie Dimock začíná sérií vzrušených
telefonních hovorů od Pat Franellové.

128
00:10:29,632 --> 00:10:33,671
Setkal jsem se s ní v Dimocku na návsi a ona prosila o pomoc.

129
00:10:33,832 --> 00:10:38,952
Úplně všude okolo jsou vrty.
Je jich tak deset.

130
00:10:39,112 --> 00:10:41,785
Někdy voda bublá a syčí,
když vytéká z kohoutku.

131
00:10:41,952 --> 00:10:45,262
Je to bezpečné pít?
Já ji nepiju.

132
00:10:45,432 --> 00:10:48,981
Když jsem přišel reprezentant od Cabot prověřit vodu, řekl, že je na pítí dobrá.
Pobídla jsem ho, aby se tady napil.

133
00:10:49,152 --> 00:10:51,871
Ale on odmítl.

134
00:10:52,032 --> 00:10:56,867
Jednou se stalo, že se všechny čtyři děti necítily dobře, když přišly ze školy.
Všichni onemocněli, včetně mě.

135
00:10:57,032 --> 00:11:01,867
Naše žaludky byly jako na vodě.
Nemohli jsme nic pořádně strávit.
Trvalo to déle než měsíc.

136
00:11:02,032 --> 00:11:06,230
A pak Gene, sousedka,
mluvila se mnou v kostele a řekla:

137
00:11:06,392 --> 00:11:10,590
"Není něco divného s vaší vodou?"
Voda z naší studny se teď nedá používat.

138
00:11:10,752 --> 00:11:14,540
Maysowieovi mají taky špatnou vodu,

139
00:11:14,712 --> 00:11:16,703
Mají v domě novorozeně.

140
00:11:16,872 --> 00:11:22,071
Další zastávku jsem udělal hned vedle
a promluvil s Ronem a Gene Cartersovími.
Mají vrt hned na zápraží.

141
00:11:22,232 --> 00:11:26,384
Krátce po vrtání,
voda začala šumět a perlit.

142
00:11:26,552 --> 00:11:28,622
Ukázalo se, že to je zemní plyn.

143
00:11:28,792 --> 00:11:33,308
Řekl jsem jim, že z toho nejsem šťastný.
Naše voda byla před tím dobrá, než začali vrtat.

144
00:11:33,472 --> 00:11:36,350
Teď už tomu tak není.

145
00:11:36,512 --> 00:11:40,744
Oni se mě zeptali, jestli mám nějaký důkaz, že je to jejich vina.

146
00:11:41,872 --> 00:11:45,660
Manželka se ho zeptala, zda existují důkazy o tom, že to není jejich vina ...

147
00:11:45,832 --> 00:11:48,585
Po tom už s ní nechtěl vůbec mluvit.

148
00:11:48,752 --> 00:11:52,984
Žijeme tady 40 let
a nikdy jsem neměli problém s vodou.

149
00:11:53,152 --> 00:11:57,907
Oni vrtali,
když to dokončili, voda se zkazila.

150
00:11:58,072 --> 00:12:01,189
Místo další návštěvy bylo jen kousek nahoru po cestě.

151
00:12:01,352 --> 00:12:04,822
Studna Normy Fiorentinové
vybuchla v první den nového roku.

152
00:12:06,272 --> 00:12:11,904
Děláš si srandu ...
Volá má nevlastní dcera.
Říká, že je něco ve zprávách.

153
00:12:12,072 --> 00:12:17,908
Podle agentury Ochrany Životního Prostředí [DEP]
Cabot Oil and Gas při hloubení vrtů na zemní plyn
znečistili víc jak desítku studní.

154
00:12:18,072 --> 00:12:20,506
To je můj pozemek.

155
00:12:20,672 --> 00:12:23,789
Bydlíme tu tak 30 - 40 let.

156
00:12:23,952 --> 00:12:29,424
Jsme všichni dobří přátelé,
teď máme jeden společný problém.

157
00:12:29,592 --> 00:12:32,982
Mluvil jsem s lidmi z DEP a Cabot.

158
00:12:33,152 --> 00:12:36,349
"Takže říkáte, že voda je pro mou mámu na pití dobrá?!"

159
00:12:36,512 --> 00:12:39,822
Řekl jsem, že budu hned zpátky.
"Já vám sklenici tý vody přinesu."

160
00:12:39,992 --> 00:12:44,304
Všichni sklonili hlavy s tím, že ji nebudou pít.

161
00:12:49,832 --> 00:12:53,142
Další zastávkou na mé cestě po Dimock
byla Debbie Mayen.

162
00:12:53,312 --> 00:12:57,544
Bez helmy na kole nepojedete.
Platí to také pro tebe, Anthony.

163
00:12:57,712 --> 00:13:01,990
Na počátku listopadu naše voda změnila barvu.

164
00:13:02,152 --> 00:13:05,030
Začala zvláštně chutnat,
mít kovovou příchuť,

165
00:13:05,192 --> 00:13:07,990
pak zhnědla, vypadala jako bláto.

166
00:13:08,152 --> 00:13:11,110
Zástupce Cabot poslal vzorek, aby jej přezkoumali

167
00:13:11,272 --> 00:13:16,824
Ten chlápek se na ni podíval a řekl "Nepijte ji,
nesprchujte se v tom, neperte prádlo, ani v ní nemyjte nádobí.
Vůbec ji nepoužívejte."

168
00:13:17,712 --> 00:13:22,103
Tady dole je vaše studna?
Jo, nainstalovali na ni nějaký potrubí

169
00:13:22,272 --> 00:13:24,866
Teď pomocí něho ventilují plyn ze studny?
Ano.

170
00:13:25,032 --> 00:13:30,206
Další věc Debbie trápila
- co se dělo s jejími zvířaty.

171
00:13:30,456 --> 00:13:31,556
Nepouštím je ven.

172
00:13:32,952 --> 00:13:35,000
Ztrácí srst.

173
00:13:36,152 --> 00:13:39,349
Jedna z jejích koček neustále zvrací.

174
00:13:39,512 --> 00:13:42,504
Máme tři kočky, všechny vypadají stejně.

175
00:13:42,672 --> 00:13:45,186
Když jsi o tom řekla DEP, co ti říkali?

176
00:13:45,352 --> 00:13:48,822
Řekli mi, že používám při úklidu příliš
Laysol [desinfekční prostředek].

177
00:13:48,992 --> 00:13:54,305
Když jsem o tom mluvila s právníkem Cabotu,
řekl mi, že kočka spadla z telefonního stožáru.

178
00:13:54,472 --> 00:13:59,387
Ta kočka ráda leze po telefonních sloupech?
Kočka nikdy nechodí ven.

179
00:14:00,792 --> 00:14:04,580
On taky ztrácí srst?
Ano, a hubne.

180
00:14:04,752 --> 00:14:07,710
Začalo to přibližně se stejnou dobu? Ano.

181
00:14:09,672 --> 00:14:14,188
Naše voda byla perfektní.
A začátek června, když začali s těžbou,

182
00:14:14,352 --> 00:14:19,301
dostal se do vody propan a jiný nečistoty.
Můžeš to i podpálit.

183
00:14:19,472 --> 00:14:23,545
Nalijte do sklenice, protřepejte a zapalte.

184
00:14:23,712 --> 00:14:27,227
Co se stane s mými dětmi za několik let?

185
00:14:27,392 --> 00:14:32,512
Samozřejmě, že si to nepřipouští (Cabot).
Oni přece vodu nekontaminovali.

186
00:14:32,672 --> 00:14:36,790
Z případu Pat, Ronim, Genen, Normy a Debbie,

187
00:14:36,952 --> 00:14:41,104
a bylo jasné, že se v Dimock
stalo něco velice špatného.

188
00:14:41,272 --> 00:14:45,185
Ale existují i další případy.
Slyšel jsem zprávu o rodině,

189
00:14:45,352 --> 00:14:49,823
jejichž pitná voda se stala hořlavá.

190
00:14:49,992 --> 00:14:54,861
Rodina, která nechce mluvit do novin.
Zajímalo mě, proč.

191
00:14:55,032 --> 00:14:59,230
Takže jsem je navštívil.
Nechtějí ukázat své tváře na kameru,
takže natáčím jejich nohy.

192
00:14:59,392 --> 00:15:04,750
Ukázali mi vzorek vody, ale řekli:

193
00:15:04,912 --> 00:15:10,032
"Hele, my víme, že chcete,
abychom tu vodu zapálili,
ale nemůžeme to teď udělat."

194
00:15:10,192 --> 00:15:14,629
Uzavřeli jsme naše studny,
již je nadále nepoužíváme.
Bojíme se je použít.

195
00:15:14,792 --> 00:15:18,751
Protože, pokud bychom je použili,
mohly by explodovat nebo podpálit náš dům.

196
00:15:18,912 --> 00:15:22,746
Víme, že to je docela efektní,
ale nemůžeme to pro vás udělat.

197
00:15:22,912 --> 00:15:26,541
Cítil jsem, jak mě to víc a víc vtahuje.

198
00:15:28,112 --> 00:15:30,546
Pak zazvonil telefon.

199
00:15:30,712 --> 00:15:35,627
Nikdo nic nedělá, nikdo se nestará,
kvůli svatým dolarům, co oni přinášejí.

200
00:15:35,792 --> 00:15:38,989
Ano. A to není dobré.
Je to špatné a já na ně kašlu!

201
00:15:39,152 --> 00:15:43,828
Vystavuješ se vysokému riziku, když děláš to co děláš.
Peníze za to nestojí.

202
00:15:43,992 --> 00:15:47,905
Bojím se o svůj život,
když nám být k tobě upřímná.

203
00:15:49,192 --> 00:15:52,946
Chtěl jsem udělat rozhovor s člověkem, co mi volal.

204
00:15:53,112 --> 00:15:55,540
Možná jen pozdravit.

205
00:15:55,150 --> 00:15:58,250
Na pozdrav ale nedošlo.

206
00:15:58,952 --> 00:16:02,911
Muž přišel ke dveřím,
mluvil rychle, byl rozrušený.

207
00:16:03,072 --> 00:16:07,429
Dal mi sklenici.
Co to je? Zeptal jsem se.
To je špatná věc.

208
00:16:07,592 --> 00:16:11,790
Co tím myslíš - špatná věc?
On řekl, že je to ta nejhorší věc, jaká může být.

209
00:16:11,952 --> 00:16:14,910
Vezmi si to a zjisti, co v tom je.

210
00:16:15,072 --> 00:16:18,462
Pravděpodobně mi věřili, protože jsem točil dokument.

211
00:16:18,632 --> 00:16:22,068
Řekl bych, že když máte v ruce kameru,
ostatní mají pocit, že víte, co děláte.

212
00:16:22,232 --> 00:16:26,066
Dají vám do ruky sklenici znečištěné vody,

213
00:16:26,232 --> 00:16:29,429
a řeknou: "Hele, vem si to!
Zjisti, o co jde!"

214
00:16:29,592 --> 00:16:33,983
Měl jsem tušení, co by to mohlo být.
Slyšel jsem zprávy o ropou a zemním plynem
kontaminované vodě - tzv. zpracovaná voda.

215
00:16:34,152 --> 00:16:38,464
Voda, která se vrací z podzemí,
voda kontaminovaná štěpnými produkty.

216
00:16:38,632 --> 00:16:42,068
Tato voda je ilegálně vypouštěna do polí a do potoků.

217
00:16:42,232 --> 00:16:46,111
Slyšel jsem o pracovnících,
co měli popáleniny od chemikálií na rukou a v obličeji.

218
00:16:46,272 --> 00:16:48,945
A tady to je, předaná sklenice

219
00:16:49,112 --> 00:16:52,787
s tajemnou, žlutavě hnědou kapalinou.

220
00:16:52,952 --> 00:16:57,548
Potřeboval jsem více informací, tak jsem volal znovu.

221
00:16:57,712 --> 00:17:02,024
Všechno, co jste řekl,
o té sklenici, kterou jste mi dal,

222
00:17:02,192 --> 00:17:04,752
mě velmi zajímá.

223
00:17:04,912 --> 00:17:08,302
Víte, bez jmenování
něčeho nebo někoho.

224
00:17:08,472 --> 00:17:11,942
Ta voda byla někým vylita?
Jo.

225
00:17:13,352 --> 00:17:17,470
V místě, kde by neměla být,
jako do potoka nebo na pole?

226
00:17:17,632 --> 00:17:19,190
Ano.

227
00:17:19,352 --> 00:17:24,142
Dobře. A to je důvod, proč je důležité zjistit, co to je?

228
00:17:24,312 --> 00:17:25,825
Ano.

229
00:17:25,992 --> 00:17:31,669
Když budu schopen analyzovat ...

230
00:17:31,832 --> 00:17:33,265
myslíte si, že to pomůže?
Ano.

231
00:17:33,432 --> 00:17:36,822
Začal jsem psát seznam věcí, které se odehrály v Dimock.

232
00:17:36,992 --> 00:17:41,304
Problém s vodou, zdravotní problémy,
nebezpečí výbuchu uvnitř domu,

233
00:17:41,472 --> 00:17:45,784
kontaminace půdy, nedůvěra ve státní zastupitelstvo,

234
00:17:45,952 --> 00:17:50,548
pocit nevýznamnosti, pocit bezmocnosti,
uhynulá nebo nemocná zvířata,

235
00:17:50,712 --> 00:17:54,182
obtížnost získat relevantní informace o těžbě plynu.

236
00:17:54,352 --> 00:17:57,150
Já vím, že se skrývá pravda.

237
00:17:57,312 --> 00:18:00,668
Jinými slovy, úplná ztráta normálního pojetí života.

238
00:18:00,832 --> 00:18:04,381
Kdo ví, jestli mají pravdu? Já ne.
Je to všechno spekulace.

239
00:18:04,552 --> 00:18:11,030
Ale tito lidé skutečně věří, že byli zneužiti,
a nemají si u koho stěžovat.

240
00:18:11,192 --> 00:18:14,502
Na cestě do laboratoře s vodu k rozboru

241
00:18:14,672 --> 00:18:18,551
jsem řekl sbohem mým 100 000 dolarům.

242
00:18:18,712 --> 00:18:23,149
Nejvíce mě znepokojuje, že všichni kolem mě dostali stejný dopis jako já.

243
00:18:23,312 --> 00:18:27,271
A mnozí z nich to podepsali.
Jedna věc byla jistá.

244
00:18:27,432 --> 00:18:31,869
Pokud to všechno byla pravda,
je to konec Catskills

245
00:18:32,032 --> 00:18:34,466
a řeky Delaware, jak ji známe.

246
00:18:34,632 --> 00:18:40,184
Toto způsobí zásadní změny v celém státě New York a Pensylvanie.

247
00:18:41,152 --> 00:18:45,589
V mém okolí vrtání ještě nezačala,
ani podél řeky Delaware ve státech New York a Pensylvanie.

248
00:18:45,752 --> 00:18:50,189
New York poslal zástupce oboru životního prostředí
provést výzkum dopadů této technologie na životní prostředí.

249
00:18:50,352 --> 00:18:54,630
Výbor v Pensylvánii, který odpovídá za oblast,
kde žiji, zatím nerozhodl,

250
00:18:54,792 --> 00:18:59,104
zda povolit vrty
v blízkosti vodních zdrojů.

251
00:18:59,272 --> 00:19:04,221
Uvědomil jsem si,
že je skutečně potřeba zjistit, o co jde.

252
00:19:05,232 --> 00:19:08,588
Byl Dimock jen výjimka?
Jaká jsou pravidla?

253
00:19:08,752 --> 00:19:16,163
A jak to mám zjistit?
Mám se stát detektivem ve vrtání zemního plynu?

254
00:19:16,213 --> 00:19:18,213
Dobře, myslím, že jo.

255
00:19:22,232 --> 00:19:24,871
ŽIVOT V ČERVENÉ ZÓNĚ
Weld County, Colorado.

256
00:19:54,872 --> 00:19:58,751
Hele, mazej!
Pozor, tenhle rád kouše do zadku.

257
00:19:59,992 --> 00:20:02,460
Bacha

258
00:20:03,232 --> 00:20:06,622
Budu tedy držet kameru u zadku.

259
00:20:07,712 --> 00:20:09,748
(... a bublá)

260
00:20:09,912 --> 00:20:12,585
Tak to je vzorek?

261
00:20:12,752 --> 00:20:15,346
Jo, se to usadilo.

262
00:20:16,712 --> 00:20:20,910
Takže takhle vypadá, naše voda.
To je z kohoutku?

263
00:20:21,072 --> 00:20:23,188
Jo, z kohoutku.

264
00:20:23,352 --> 00:20:27,140
Do tří týdnů se obrátili na Mika,
říkali, že vodu testovali,

265
00:20:27,312 --> 00:20:30,110
že s ní nic není.

266
00:20:30,272 --> 00:20:32,388
S tímhle?
S tímhle.

267
00:20:32,552 --> 00:20:36,067
Nic s tou vodou není.

268
00:20:36,232 --> 00:20:40,384
Těžba ropy a zemního plynu ve vaší oblasti její kvalitu neovlivňuje.

269
00:20:40,552 --> 00:20:44,545
A co jste udělali?
Každý týden dovážíme vodu v nádržích.

270
00:20:44,712 --> 00:20:48,102
Máme dvě nádrže po 500 galonech. [2 x 2000 litrů]

271
00:20:48,272 --> 00:20:52,550
Jedu do města jednou týdně,
koupit vodu.

272
00:20:52,712 --> 00:20:57,991
To je takový stroj na mince,
a já tam musím dát 15 dolarů ve čtvrťácích.

273
00:20:59,432 --> 00:21:04,301
Předmětem tohoto dopisu je informovat, že Nobel Energy, uvádí do provozu vrty.
L.T. testuje vliv na životní prostředí.

274
00:21:04,472 --> 00:21:09,387
Vliv zemního plynu na vodní zroje.

275
00:21:09,552 --> 00:21:14,785
Byla jsem znovu zklamána jejich jednáním.
Máte tu zřejmý problém.

276
00:21:14,952 --> 00:21:19,628
Před dvěma týdny došlo k setkání.
Já jsem připravila seznam otázek.

277
00:21:19,792 --> 00:21:23,865
Generální ředitel Oil and Gas mě ignoroval

278
00:21:19,792 --> 00:21:23,865
a řekl: "Další otázka…"

279
00:21:26,392 --> 00:21:29,464
Bylo to Dave ...
Neil ...
Neil Neslin.

280
00:21:29,632 --> 00:21:33,545
Jo, jo, vykopl nás z jeho
kanceláře před pár dny.

281
00:21:33,712 --> 00:21:38,149
Jaké je tedy téma vašeho dokumentu?

282
00:21:38,312 --> 00:21:41,110
Máme nějaké sdělení, které chcete
tímto způsobem zprostředkovat?

283
00:21:41,672 --> 00:21:46,666
Je mi to líto.
Přeji Vám hodně štěstí při natáčení dokumentu.

284
00:21:48,352 --> 00:21:54,222
Mohu s vámi mluvit mimo kameru.
Pomohu vám získat nějaké základní informace.
Já prostě nyní nemůžu.

285
00:21:54,392 --> 00:21:56,906
Dobře, zavoláme Vám.
Dobře?
Dobře.

286
00:21:57,072 --> 00:22:01,111
Omlouvám se znovu, hodně štěstí, hezký den!
Dobře, děkuji!

287
00:22:09,992 --> 00:22:13,780
Jednoho dne, když jsme naslouchali tomu bublání ve stupni,

288
00:22:15,312 --> 00:22:18,349
zakryl jsem otvor studny plastovým pytlem.

289
00:22:19,392 --> 00:22:22,987
Během několika minut se pytel naplnil.

290
00:22:23,712 --> 00:22:27,102
Zavřel jsem ho a strčil do něho knot.

291
00:22:28,192 --> 00:22:31,707
Řekl jsem si, hmmm ...
to asi není příliš moudré.

292
00:22:32,672 --> 00:22:36,870
Řekl jsem Marshe, vyťukej si na telefonu 911.

293
00:22:38,152 --> 00:22:41,110
A když se něco špatného stane,

294
00:22:41,272 --> 00:22:43,661
vytoč ambulanci.

295
00:22:45,112 --> 00:22:49,708
Tak jsem držet pytel, kdo ví s čím,
a zapálil knot.

296
00:22:49,872 --> 00:22:54,548
Začalo to poletovat směrem k silnici.

297
00:22:54,712 --> 00:23:00,423
Ale ne, pomyslel jsem si.
Co když pojede náklaďák,
a my ho vyhodíme do vzduchu.

298
00:23:04,712 --> 00:23:12,423
Nepijte tuto vodu.

299
00:23:13,792 --> 00:23:16,352
Na moment jsem viděl, jak to vzplálo.
Ano.

300
00:23:17,392 --> 00:23:20,190
Počkej chvíli.

301
00:23:30,712 --> 00:23:33,067
Wooow, Ježíši Kriste!

302
00:23:36,552 --> 00:23:39,510
To bylo nejlepší, co jsem doposud udělal!

303
00:23:41,912 --> 00:23:44,585
Cítím spálený chlupy.
Do prdele!

304
00:23:47,992 --> 00:23:50,586
Můžu to zkusit?
Jistě.

305
00:23:50,752 --> 00:23:53,869
Tohle dáme poblíž.

306
00:23:55,432 --> 00:23:57,866
Nepijte tuto vodu.

307
00:24:01,392 --> 00:24:03,587
Tohle bylo dost strašidelný.
I mě to překvapilo.

308
00:24:08,952 --> 00:24:15,061
I když jsem už mnohokrát tu vodu zapaloval,
opravdu mě to vyděsilo.

309
00:24:16,152 --> 00:24:19,781
To je nervák.

310
00:24:19,952 --> 00:24:24,184
No, to by se nemělo...
... stávat.

311
00:24:31,872 --> 00:24:35,103
Je to dost nechutný.
Tady to je.

312
00:25:02,872 --> 00:25:06,069
Nakonec jsem vás našel.
My jsme našli vás.

313
00:25:06,232 --> 00:25:10,225
Tady to jsou vrty.
To červené... to všechno jsou vrty?

314
00:25:10,392 --> 00:25:14,510
Ano. A tady žijeme.
To je důvod, proč se to jmenuje Červená zóna?
Jo, to proto.

315
00:25:15,312 --> 00:25:19,544
Máme informace o událostech,
kterým ani nebudete věřit.
Souhlasím.

316
00:25:19,712 --> 00:25:23,671
Plameny šlehají z kohoutků uvnitř domů ve Fort Lupton.

317
00:25:25,072 --> 00:25:29,111
Zdá se, poněkud divný a neobvyklý jev.

318
00:25:30,072 --> 00:25:34,509
Voda tak kontaminovaná,
že může být zapálena.

319
00:25:34,672 --> 00:25:39,268
Bojím se.
Nevím, jak to popsat.
Já jsem naprosto vystrašená.

320
00:25:39,432 --> 00:25:43,141
Amee Ellsworthová byla tak vyděšená,
že si nechala provést rozbor vody ve studni.

321
00:25:43,312 --> 00:25:47,430
Dozvěděla se, že podzemní voda je kontaminována zemním plynem.

322
00:25:47,592 --> 00:25:51,028
Dva, tři, čtyři...

323
00:25:53,512 --> 00:25:58,825
Počítám dobře?
Jedna, dva,
tři,

324
00:25:58,992 --> 00:26:00,983
a tam ten jeden?

325
00:26:01,152 --> 00:26:06,272
...čtyři, schovává se za strom,
sedm nebo osm, co vidím.

326
00:26:06,432 --> 00:26:10,425
Říkali, že to není jejich vina,
ale přesto vám dodávají pitnou vodu?
Ano.

327
00:26:10,592 --> 00:26:15,222
Protože jsou to dobří sousedé.
To proto, že mají dobré úmysly vůči svým sousedům.

328
00:26:15,432 --> 00:26:17,866
Tak to říká Noble Energy.

329
00:26:18,032 --> 00:26:22,423
Jsem osoba, pro kterou je sklenice napůl plná.
Já jsem velký optimista.

330
00:26:22,592 --> 00:26:28,508
Vždycky jsem dala na dobrotu lidí.
Opravdu, opakuji to třikrát denně.
Pořád.

331
00:26:28,672 --> 00:26:33,871
Myslím, že lidé jsou dobří.
Věřím, že vše má svůj řád.

332
00:26:34,032 --> 00:26:38,548
Stojím zatím, co si myslím a já budu bojovat až do konce.

333
00:26:39,272 --> 00:26:42,264
Nemohu to lidem popsat.

334
00:26:42,432 --> 00:26:47,028
Nemůžete očekávat, že to budou chápat,

335
00:26:42,432 --> 00:26:47,028
jak součást mé osobnosti, je ničena,

336
00:26:47,192 --> 00:26:50,389
sobeckou činností druhých,

337
00:26:50,552 --> 00:26:54,067
Nikdo by neměl projít tím, čím jsem prošla já.

338
00:26:54,232 --> 00:26:58,544
Volala jsem jim, plakala, prosila o pomoc a uslyšela: Ne!
A to je chyba systému.

339
00:26:58,712 --> 00:27:02,705
Šok je slovo, jak to popsat. Teror, to je ještě výstižnější.

340
00:27:02,872 --> 00:27:06,467
To je všechno pravda,
protože Ammy žije v domě, který může explodovat.

341
00:27:06,632 --> 00:27:10,705
A teď víme, že není jediná.

342
00:27:10,872 --> 00:27:14,387
Prostě si to jakoby odhrklo a vzplálo…

343
00:27:14,552 --> 00:27:20,229
Renee McClure objevila, že její voda je také hořlavá,
poté co viděla naši zprávu včera večer.

344
00:27:20,392 --> 00:27:22,781
Chci vědět, že nejsme v bezpečí.

345
00:27:22,952 --> 00:27:27,582
Renée a její rodina pili léta znečištěnou vodu.

346
00:27:27,752 --> 00:27:31,028
To je váš autobus?
Jo, můj školní autobus.

347
00:27:33,072 --> 00:27:37,111
V posledním roce a půl se necítím dobře.

348
00:27:37,272 --> 00:27:41,345
A já jsem vždy byla zdravá.

349
00:27:42,152 --> 00:27:45,144
Nevím přesně, co se děje.
Celou dobu mám bolesti hlavy,

350
00:27:47,112 --> 00:27:50,229
minimálně dvakrát nebo třikrát týdně.

351
00:27:50,392 --> 00:27:55,944
Vlastně celá rodina má bolesti hlavy.
Já mám nejhorší, a pak si musím jít lehnout.

352
00:27:56,112 --> 00:27:59,309
Od doby co jste se sem přistěhovali?
Ano.

353
00:27:59,472 --> 00:28:03,863
Já bych se chtěla zeptat kongresmenů,

354
00:28:04,032 --> 00:28:08,469
proč bychom měli žít v Coloradu, co se mu říkalo Zelený stát?

355
00:28:08,632 --> 00:28:11,544
A nemáme ani čistou vodu.

356
00:28:11,712 --> 00:28:15,864
Jedna nebo dvě sklenky nemusí uškodit,
ale pít ji dlouhodobě?

357
00:28:16,032 --> 00:28:19,388
Tady se píše, že máte Trichlorobenzen v vodě.

358
00:28:19,552 --> 00:28:21,270
Co to je?

359
00:28:21,432 --> 00:28:25,391
těkavé organické sloučeniny,

360
00:28:25,552 --> 00:28:28,191
který se uvolňuje při těžbě plynu.

361
00:28:29,512 --> 00:28:32,428
Já tomu nemůžu uvěřit.

362
00:28:32,430 --> 00:28:40,427
Lidé z divize Ropy a Zemního plynu
v komisi na Ochranu Přírody
by měli pracovat pro společnost,
ale to nedělají.

363
00:28:40,592 --> 00:28:45,063
Oni jsou zde jen na pomoc
těžařským společnostem.

364
00:28:45,232 --> 00:28:48,781
Ptala jsem se jich: "Kdo je tady pro lidi?"

365
00:28:48,952 --> 00:28:52,911
A oni řekli: "Nikdo, volejte právníka!"
Tohle mi řekli.

366
00:29:40,712 --> 00:29:44,307
Výbor pro Ropu a Zemní plyn v Coloradu
si je této situace vědom

367
00:29:44,472 --> 00:29:48,465
a provede další výzkum v této oblasti tak rychle,
jak je to možné.

368
00:29:48,632 --> 00:29:53,023
Základní je se zeptat, kdo je pověřený tyto problémy řešit?

369
00:29:53,192 --> 00:29:57,185
Budeme se muset na to podívat podrobněji,
protože se zdá, že je tento problém většího rozsahu.

370
00:29:57,352 --> 00:29:59,468
Rozhodně velmi děsivé.
Dobře, díky Hariet.

371
00:29:59,632 --> 00:30:02,829
Dovolte mi objasnit ...

372
00:30:02,992 --> 00:30:04,584
"Mluvčí"

373
00:30:04,752 --> 00:30:08,347
Nejsem zde jako zástupce EPA
[Agentura pro Životní Prostředí]

374
00:30:08,512 --> 00:30:11,822
a neprezentuji názory této agentury.

375
00:30:11,992 --> 00:30:16,622
Dám tam nadpis:
"Weston Wilson nemluví za EPA,

376
00:30:16,792 --> 00:30:20,228
ačkoliv pro ni pracuje."

377
00:30:20,392 --> 00:30:26,069
V roce 2004 EPA vyšetřovala nehodu
se znečištěním vody při hydraulické frakci v Alabamě.

378
00:30:26,232 --> 00:30:34,143
Ale vyšetřování bylo přerušeno s odůvodněním,
že kapaliny jsou vháněny pod zem,
a proto toto není v kompetenci EPA.

379
00:30:34,312 --> 00:30:37,702
Weston Wilson pracoval pro EPA 24 let,

380
00:30:37,872 --> 00:30:40,545
napsal protestní dopis do Kongresu.

381
00:30:41,752 --> 00:30:46,382
On také poznamenal, že pět ze sedmi odborníků, kteří psali zprávu,
byli ve střetu zájmů

382
00:30:46,552 --> 00:30:52,900
a měli osobní prospěch z nedokončení studie.

383
00:30:53,072 --> 00:30:56,826
Vystoupili se směšnými závěry.

384
00:30:56,992 --> 00:31:00,587
Ty ukázaly, že některé kapaliny jsou toxické,
ale zároveň říkali, že neexistuje žádné riziko.

385
00:31:00,752 --> 00:31:03,949
To nedává smysl. To nemůže
rozumný člověk přijmout.

386
00:31:04,112 --> 00:31:07,343
Od roku 1995 do 2000, kdy se stal viceprezidentem,

387
00:31:07,512 --> 00:31:10,743
byl Dick Cheney výkonným ředitelem firmy Halliburton.

388
00:31:10,912 --> 00:31:15,269
Jedna z prvních věcí, kterou udělal jako viceprezident,
bylo vytvoření kolegia pro Energii (Energy Task Force).

389
00:31:15,432 --> 00:31:18,822
Čtyřicetkrát se uskutečnila setkání
s představiteli průmyslu,

390
00:31:18,992 --> 00:31:22,462
a pouze jednou se zástupci
ekologických sdružení.

391
00:31:22,632 --> 00:31:27,342
The Energy Task Force
a příspěvek 100 milionů dolarů od průmyslové lobby,

392
00:31:27,500 --> 00:31:34,062
zajistili změnu zákona o ochraně pitné vody
(tzv. "Halliburton loophole"),

393
00:31:34,232 --> 00:31:39,352
umožňující firmám těžbu ropy
a zemního plynu,
prostřednictvím neschválených chemikálií,

394
00:31:39,512 --> 00:31:44,222
přímo a nebo v blízkosti hladiny podzemní vody.

395
00:31:44,392 --> 00:31:49,671
To bylo schváleno jako součást Bushova
energetického zákona v roce 2005.

396
00:31:49,832 --> 00:31:54,747
Na to všichni výzkumníci ukončili studii.
Vědci, výzkum, všechno zastavilo.

397
00:31:54,912 --> 00:31:59,747
Byli jsme nuceni skrýt,

398
00:31:59,912 --> 00:32:03,951
zahladit to tajemství,
že je známo, že látky jsou toxické.

399
00:32:04,112 --> 00:32:08,981
Prezident řekl, ať se nedělá výzkum,

400
00:32:10,312 --> 00:32:14,305
ale podporuje průmysl!
Pěkně jsme ho poslechli.

401
00:32:14,472 --> 00:32:18,590
Je třeba poznamenat,
že v průběhu sta let historie

402
00:32:18,752 --> 00:32:21,312
průmysl vykupoval kontaminovanou půdy.

403
00:32:21,472 --> 00:32:25,101
Nákupovali pozemky
pod tajnou dohodou od lidí

404
00:32:25,272 --> 00:32:29,470
kteří tvrdili, že kontaminace vznikla
v důsledku těžby ropy a plynu.

405
00:32:29,632 --> 00:32:32,192
Samotný průmysl takto jednal.

406
00:32:32,352 --> 00:32:36,027
Říkáte, že samotný průmysl by se
o toto měl starat, a ne lidi?

407
00:32:36,192 --> 00:32:40,629
Tohle je Amerika!
Neměli bychom předpokládat,
že korporace mají nějaké tajemství.

408
00:32:40,792 --> 00:32:43,226
Zvláště, když podnikají na našem pozemku.

409
00:32:43,392 --> 00:32:47,510
Vlastník by si měl být jistý, co se děje
a ne to pouze předpokládat,

410
00:32:47,672 --> 00:32:50,505
a mít jistotu, že ho vláda chrání.

411
00:32:50,672 --> 00:32:54,984
To co jsme slyšeli od občanů,
na to jsme se měli zaměřit,

412
00:32:55,152 --> 00:32:58,542
ale nedělali jsme to.
Usnuli jsme za volantem.

413
00:32:58,712 --> 00:33:05,185
Já si nemyslím, že zvolení Obamy
bude mít vliv na změny v EPA.

414
00:33:05,952 --> 00:33:10,980
I kdyby neměli pravdu, mají právo
na prošetření - jsou občany Spojených států.

415
00:33:11,152 --> 00:33:16,545
Rozhodně si nezaslouží, být vystaveni
neznámým chemikáliím.

416
00:33:17,472 --> 00:33:19,588
To není Amerika.

417
00:33:19,752 --> 00:33:25,429
Chápu vaše otázky, vaši frustraci,
když vidíte, jak se vše opakuje.

418
00:33:25,592 --> 00:33:28,629
Ale zatím neplníme svou povinnost.

419
00:33:28,792 --> 00:33:32,467
Nejsme zde jako vládní agentura

420
00:33:32,632 --> 00:33:37,786
dávající odpověď na vaše legitimní otázky.
Ale musíme.

421
00:33:41,152 --> 00:33:44,906
Chemie, o které jste nikdy nechtěli vědět.
GLYKOLETERY [rozpouštědla]

422
00:33:45,072 --> 00:33:48,064
Používají se v počáteční fázi
hydraulického frakce.

423
00:33:48,232 --> 00:33:51,542
Používá se dále po celou dobu těžby.

424
00:33:51,712 --> 00:33:55,148
Známé účinky expozice pro člověka:
testikulární rakovina,
vady embrya,

425
00:33:55,312 --> 00:33:58,588
brání produkci kostní dřeně,
hemolýza (odumírání krevních destiček)

426
00:34:02,112 --> 00:34:06,383
Hrozba pro zdraví:
4 - smrtící
3 - extrémně nebezpečné
2 - zdraví škodlivý
1 - neškodný
0 - nejsou škodlivé

427
00:34:18,952 --> 00:34:30,707
glykoletery = extrémně nebezpečné!
Ano.
Bylo tam napsáno:
"extrémně škodlivé zdraví"
Je to jako sedět na tikající bombě.

428
00:34:31,072 --> 00:34:32,824
Udělám je zblízka, pěkně od pasu.

429
00:34:32,992 --> 00:34:35,586
Pomalu.

430
00:34:38,552 --> 00:34:41,020
VELIKONOCE VE WYOMINGU

431
00:34:44,712 --> 00:34:46,304
Úsměv!

432
00:34:46,472 --> 00:34:50,147
Jeffery a Rhonda Lockerovi zde žijí více než 30 let.

433
00:34:50,312 --> 00:34:56,308
Jeden den v druhé polovině 90. let,
plynárenská společnost vytvořila vrt,
hned za jejich domem,

434
00:34:56,472 --> 00:35:01,182
Rhonda šla prát.
A prádlo bylo černé.

435
00:35:01,352 --> 00:35:04,662
Bylo jim jasné, že se s vodou něco děje.

436
00:35:04,832 --> 00:35:07,710
V této oblasti je prádelna na míle daleko.

437
00:35:07,872 --> 00:35:15,267
Pračka byla plná. Odpojil jsem ji,
a to co z ní vyteklo, byla úplná černota.

438
00:35:15,432 --> 00:35:17,104
Černé, úplně černé.

439
00:35:17,272 --> 00:35:20,742
Tenkrát jsem vyšel ven a vypnul čerpadlo.
Šel jsem za dům a zeptal jsem se jich, co udělali s naší vodou?

440
00:35:20,912 --> 00:35:24,700
Oni říkali, že s tím nemají nic společného.

441
00:35:24,872 --> 00:35:31,107
Viděl jsem, že si odebrali vzorky vody.
Pak jsem se dozvěděl, že voda
je naprosto nevhodná pro spotřebu.

442
00:35:31,272 --> 00:35:34,469
Proběhlo to strašně rychle.
Ano, okamžitě.

443
00:35:37,032 --> 00:35:40,627
Připravit na chladný den.

444
00:35:41,832 --> 00:35:44,949
Pan Lokerz žaloval společnost, ale prohrál.

445
00:35:45,112 --> 00:35:49,230
Bylo dohodnuto, že dostanou 21 000 dolarů na instalaci filtračního systému.

446
00:35:49,392 --> 00:35:51,701
Tahle studna tu byla, když jsme koupili nemovitost.

447
00:35:51,872 --> 00:35:55,308
I nadále ji používáme,
ale voda je kontaminována.

448
00:35:55,472 --> 00:35:59,067
Jeffery a Rhonda Lockerovi museli podepsat dohodu o mlčení.

449
00:35:59,232 --> 00:36:04,147
V den, kdy jsem podepsala, jsem jim řekla:
"Já chci, abyste věděli, že to podepíše,
ale pokud se mně někdo bude ptát, nebudu lhát."

450
00:36:04,312 --> 00:36:08,066
Jsou tak zprotiveni,
že chtějí ukončit smlouvu.

451
00:36:08,232 --> 00:36:13,352
To je filtrační systém.
Čerpána se odtud, pak se to čistí
a pak je tu nádrž 500 galonů. [2000 litrů]

452
00:36:13,512 --> 00:36:16,151
Tohle je odstředivé čerpadlo.

453
00:36:16,312 --> 00:36:20,828
Voda prochází sadou opravdu jemných filtrů.
V podstatě to jsou membrány.

454
00:36:20,992 --> 00:36:26,305
Chvíli jsem tuhle vodu pili,
ale před 4,5 lety,

455
00:36:26,472 --> 00:36:30,147
Rhonda onemocněla,
silnou neuropatií.
Je to velmi bolestivé.

456
00:36:30,312 --> 00:36:32,951
Její zdraví se rychle zhoršovalo.

457
00:36:33,112 --> 00:36:37,867
Prodělala míšní odběry, aby se nalezla příčina.

458
00:36:38,032 --> 00:36:43,743
Lockerzovi se dozvěděl, že glykoletery
nelze filtrovat, pomocí zařízení, které používali.

459
00:36:43,912 --> 00:36:47,188
Glykoletery rozložily membrány uvnitř filtrů.

460
00:36:47,352 --> 00:36:51,345
Víc už tuhle vodu nepijte,
vodu dovážíme.

461
00:36:51,512 --> 00:36:55,585
Řekněte mi, kde ji kupujete?
Ve Wal-Martu.

462
00:36:56,792 --> 00:37:01,388
Stejně jako u Jeffery a Rhonda,
dopadla i voda u Lewis Meeks, poté co začali vrtat.

463
00:37:01,552 --> 00:37:07,468
Začal cítit plyn.
V roce 2004 vyhloubili vrt přímo tady .

464
00:37:07,632 --> 00:37:12,911
Mnohá testování vody ukázala, že voda obsahuje různé formy uhlovodíků
a glykoleterů.

465
00:37:13,072 --> 00:37:17,588
EnCana - společnost prováděcí těžbu,
nepřijala žádnou odpovědnost.

466
00:37:17,752 --> 00:37:23,827
Lewis byl v úzkých,
nezbylo mu než zkusit vyvrtat na svém pozemku novou studnu.

467
00:37:24,352 --> 00:37:29,107
Můžete cítit plyn na 50,
někdy i na 70 metrů.

468
00:37:29,352 --> 00:37:34,107
Když jsme chtěli napojit další dílec,
vyrazil plyn. Na druhé straně taky.

469
00:37:40,512 --> 00:37:45,381
Zemní plyn unikal ze studny na vodu u Meekse
více než 3 dny.

470
00:37:45,552 --> 00:37:50,421
Ministerstvo pro Ochranu a Bezpečnost spočítalo,

471
00:37:50,592 --> 00:37:53,231
že do atmosféry uniklo asi 3 miliony krychlových metrů zemního plynu.

472
00:37:53,392 --> 00:37:56,350
Lewis se musel spokojit s rozhodnutím soudce,

473
00:37:56,512 --> 00:38:02,667
aby EnCana zacementovala otvor
a zastavila tak únik,
a poskytnula mu náhradní zdroj vody.

474
00:38:02,832 --> 00:38:06,381
Ve velké zelené budově jsou uloženy dvě nádrže.

475
00:38:06,552 --> 00:38:09,783
EnCana je mění dvakrát týdně.

476
00:38:09,952 --> 00:38:14,025
Takže to jsou dvě velké nádrže na vodu?
Ano.

477
00:38:14,192 --> 00:38:19,312
Proč vám ji poskytují.
Proč je plní?
Mně se neptej.
Je-li vše v pořádku,
kde je důvod, aby je vozily?

478
00:38:19,472 --> 00:38:23,750
Najal jste si hydrogeologa, aby zjistil co ses stalo?
Ano.
A co říkal?

479
00:38:23,912 --> 00:38:26,665
Říkal, že je všechno kontaminované.

480
00:38:26,832 --> 00:38:30,222
Když se začne s frakcí, všechna voda se znečistí.

481
00:38:31,352 --> 00:38:36,665
Tady to můžeš vidět.
Podívej, co z toho vytéká.

482
00:38:36,832 --> 00:38:40,507
Jako olej.
Málo kdo si nevšimne,

483
00:38:44,072 --> 00:38:47,860
že to co vytéká ven ze studny Lewise Meeksiho,

484
00:38:48,032 --> 00:38:54,345
je dobré pouze k zvláštním experimentům,
a činnostem způsobujícím změny mozkové aktivity.

485
00:38:54,672 --> 00:38:56,902
No teda!

486
00:38:57,792 --> 00:39:01,228
Vypil bys to?
Ani náhodou!
Neříkej, že s tou vodou nic není!

487
00:39:01,392 --> 00:39:07,069
Páchla terpentýnem.
Jen přičichneš k těmto chemikáliím, hned se ti zatočí hlava.

488
00:39:07,232 --> 00:39:12,306
Myslím, že je to zločin.
Co by se stalo,
kdybych vzal tyhle chemikálie,

489
00:39:12,400 --> 00:39:17,101
vzal je k velkému šéfovi EnCany
a nalil mu je do studny?

490
00:39:17,312 --> 00:39:23,261
Poslaly by mě do vězení tak rychle,
až by se mi zatočila hlava.
Oni sem mohou přijít a dělat co se jim zlíbí.

491
00:39:23,512 --> 00:39:27,027
A oni nám ani nemusí říct, co do toho nalili.

492
00:39:27,192 --> 00:39:32,105
Celá myšlenka demokracie
a starost o lidi tady nefunguje.
Přesně tak.

493
00:39:33,192 --> 00:39:38,788
Víte, já nelžu.
Nikdy jsem neslyšel tolik lží.
Víš, co myslím? Nemluví upřímně. To říkám.

494
00:39:38,952 --> 00:39:43,821
Lžeme-li, nejsme upřímní.

495
00:39:43,992 --> 00:39:49,862
Oni jsou dospělí a lžou jak děti!
Proč? Pro peníze! Jen proto.

496
00:39:50,032 --> 00:39:55,550
Když jsme nechali studovat vodu
a našli glykol,
Stálo nás to 4 400 dolarů.

497
00:39:57,432 --> 00:40:01,584
Něco hoří na povrchu. Podobá se to plastu.

498
00:40:01,752 --> 00:40:08,225
Glykoletery jsou bez zápachu, bez barvy
a jsou kapalné složky k výrobě plastů.

499
00:40:09,112 --> 00:40:12,263
Když Lewis přiblížil hořák k vodě,

500
00:40:12,432 --> 00:40:16,425
objevili jsme levnější metodu
pro detekci glykoleteru,

501
00:40:16,592 --> 00:40:21,108
nebo také tajný recept
pro domácí výrobu plastů.

502
00:40:29,352 --> 00:40:32,150
Lewise jsme měl okamžitě rád.

503
00:40:32,312 --> 00:40:37,147
Pěkný zrcadlo s motivy ve stylu 70. let.
Všude kovbojský sošky.

504
00:40:38,192 --> 00:40:41,104
A nejpohodlnější gauč v US,
z bizona.

505
00:40:43,832 --> 00:40:45,982
Panečku to se sedí.

506
00:40:46,152 --> 00:40:50,065
Natoč mě, fantastické.

507
00:40:52,112 --> 00:40:57,425
Na pozemku Johna a Kathy Fittenowých
je 24 vrtů na plyn.

508
00:40:57,592 --> 00:41:00,470
Všechny jsou viditelné z verandy.

509
00:41:00,632 --> 00:41:06,150
Vyrostla jsem tady.
Nic tady nebylo.
Žádný plyn nebo ropa, nic.

510
00:41:06,312 --> 00:41:09,031
Teď to je všude, kam se podíváš.

511
00:41:09,192 --> 00:41:14,061
Chtěli bychom prodat farmu, kvůli vodě.

512
00:41:14,232 --> 00:41:18,669
Rozhlédněte se kolem sebe.
Nemáme ani práva k nerostným surovinám.

513
00:41:23,792 --> 00:41:26,989
Vidíte tuto černou krávu?

514
00:41:27,152 --> 00:41:32,749
To je trochu méně než 12 hodin stará.
Opravdu?
Ano, je to nový přírůstek.

515
00:41:34,112 --> 00:41:39,584
Máme omezené zdroje vody.

516
00:41:39,752 --> 00:41:44,303
Ani nevím, jak tu vodu můžou pít.
Páchne strašně.

517
00:41:44,472 --> 00:41:48,943
Pokaždé má jinou barvu.
Nicméně ji občas musíme použít.

518
00:41:52,472 --> 00:41:56,943
Myslím, že bychom měli být
šetrní k životnímu prostředí.

519
00:41:59,152 --> 00:42:03,464
To je to nejdůležitější.
Na tom my vyděláváme peníze.

520
00:42:03,632 --> 00:42:09,582
Vidíš, roste zelená tráva, to jsou naše peníze.
Je to hnojivo, krmivo pro krávy, je to všechno.

521
00:42:09,752 --> 00:42:14,030
Ničí pole o velikosti fotbalového hřiště.
Postaví tam vrt,

522
00:42:14,192 --> 00:42:19,186
šíří toxické chemikálie.
K tomu všemu štěrk, kamení,

523
00:42:19,352 --> 00:42:23,186
všude kusy železa, potrubí.
Chtějí to tu prostě roztrahat na kusy.

524
00:42:23,352 --> 00:42:27,903
Není to nijak kontrolované.
Dělají si, co chtějí.

525
00:42:28,072 --> 00:42:33,748
Různí lidé a nikdo nedohlíží.
Oni si mohou dělat, co chtějí.

526
00:42:35,832 --> 00:42:40,542
John Fitten popsal svůj domov jako místo
obklopené kondenzačními nádržemi.

527
00:42:40,712 --> 00:42:43,590
Někdy jsou výpary z nádrží tak silné,

528
00:42:43,752 --> 00:42:47,222
že obklopují jejich farmu mračna toxických plynů.

529
00:42:47,392 --> 00:42:52,386
Když svítá a vyjdu ven, vzduch je hnědý
do výšky 60 metrů.

530
00:42:53,232 --> 00:42:56,941
Je to jako všezakrývající hnědá přikrývka.

531
00:42:58,912 --> 00:43:05,545
Nejen všechna zvířata tohle vdechují, absorbují kůží,
ale i všichni lidé.

532
00:43:05,712 --> 00:43:10,547
Cathy a její tchyně žijí nedaleko.
Ona trpí bolestmi hlavy, závratěmi,

533
00:43:10,712 --> 00:43:13,351
ztratila čich a chuť.

534
00:43:13,512 --> 00:43:18,825
Řekli nám, že jim máme umožnit vrtání,
musíte udělat kompromis.

535
00:43:18,992 --> 00:43:22,587
Dobře o tom víme, že jsem šli do kompromisu,
jak jen to bylo možné.

536
00:43:22,752 --> 00:43:26,950
Pokud se bude provádět další vrtání,
lidé budou donuceni opustit ...

537
00:43:27,112 --> 00:43:30,821
Chápete ...
Nutí nás ukončit podnikání, opustit zemi.

538
00:43:30,992 --> 00:43:34,189
Čím měně lidí, tím se jim bude snáze vrtat.

539
00:43:34,352 --> 00:43:37,742
Budou vrtat, bez ohledu na to, zda se nám to líbí nebo ne.

540
00:43:37,912 --> 00:43:42,588
Nezáleží na tom, že budeme trpět.
že lidé budou trpět.

541
00:43:42,752 --> 00:43:48,349
Kdybych věděl, že tohle začne,
těžko se mi to říká, nepřivedl bych sem svou rodinu.
Je mi líto co říkám ...

542
00:43:49,592 --> 00:43:52,060
Víte, někteří lidé co tohle sledují
se můžou divit,
jak se mi můj způsob obživy může líbit.

543
00:43:52,232 --> 00:43:56,510
Ale to je můj způsob života.

544
00:43:57,532 --> 00:44:03,510
Můj otec a dědeček byli vždy kovbojové.

545
00:44:04,472 --> 00:44:07,862
Dědeček od mé matky
byl farmář v Nebrasce.

546
00:44:08,032 --> 00:44:10,387
To je moje rodinné dědictví!
A také mojí ženy.

547
00:44:10,552 --> 00:44:14,022
To je její rodinná farma!
Jsme hrdí na to, ale ...

548
00:44:14,192 --> 00:44:20,427
Ale proboha, je-li váš způsob života podrýván,
ohrožen a vaše zdraví je v sázce ...

549
00:44:20,592 --> 00:44:25,586
Co můžeme dělat.
Nevím, kam se podít, co dělat.
Kam jinam bych mohl jít?

550
00:44:25,752 --> 00:44:29,242
Tohle se děje všude.
Nejdůležitější věc, kterou chceme sdělit je, aby lidé komunikovali.

551
00:44:29,312 --> 00:44:34,351
Nejste sami, pokud se to stane i vám.
Jsme na jedné lodi!

552
00:44:34,512 --> 00:44:36,743
Musíme se sjednotit a povstat.

553
00:44:36,912 --> 00:44:41,110
Musíme mluvit jedním hlasem
a musíme se těmhle hajzlům vzepřít!

554
00:44:43,352 --> 00:44:46,867
Je to skutečná radost, sledovat tyhle prcky.

555
00:44:48,432 --> 00:44:53,141
Chceme poskytovat tak přírodní a čistý
produkt, jakého lze dosáhnout.

556
00:44:53,312 --> 00:44:57,864
Ale Bože, vdechováním
tohohle špinavého vzduchu,
pitím vody, která může být kontaminována ...

557
00:44:58,032 --> 00:45:01,502
Co se stane s těmi kravkami,
a co s tím co je z nich?

558
00:45:01,672 --> 00:45:07,542
Musíte si být jisti, že to
co jste vložili do masa je tak čisté,
jak je jen možné.

559
00:45:07,712 --> 00:45:12,661
Jsou roztomilé, ale za rok nebo dva
skončí na něčím talíři.

560
00:45:50,232 --> 00:45:54,862
Vodní nádrž.
NEBEZPEČÍ! Zákaz vstupu!

561
00:45:55,032 --> 00:45:59,548
To je místo,
kam bylo pro Kathy a pro mě úplně nejtěžší přijít.

562
00:45:59,712 --> 00:46:04,102
Dříve to byl klidný kout,
kde jsme si mohli udělat piknik.
Mohli jsme sem jak na chatu.
Nebýt narušeni.

563
00:46:04,272 --> 00:46:08,505
Všechno tady,
úžasně vypadající formace skal ...

564
00:46:08,672 --> 00:46:12,267
Všechno je pryč.
Každý by měl mít možnost to tady obdivovat.

565
00:46:12,432 --> 00:46:15,708
Pěkně to srovnali buldozerem.
Prostě to zmizelo.

566
00:46:15,872 --> 00:46:19,785
Trvalo jim to jeden den, a bylo to pryč.
K nepoznání.

567
00:46:19,952 --> 00:46:24,662
Je to neskutečné.
Co matka příroda tvořila milióny let,

568
00:46:24,832 --> 00:46:28,711
může být zničeno za pár hodin
s pomocí těžké techniky.

569
00:46:53,712 --> 00:46:57,227
Měl jsem to štěstí, že mezi Johnovým domem
a místem kam jsem směřoval,

570
00:46:57,392 --> 00:47:01,624
se táhl Wind River Canyon.
Jedno z nejkrásnějších míst v USA.

571
00:47:01,792 --> 00:47:05,387
Odpočinul jsem si od přemýšlení o dalších místech, i když jsem byl v pohybu.

572
00:47:05,552 --> 00:47:08,624
Vaše země, moje země, země PLYNU.

573
00:47:08,792 --> 00:47:11,909
Směřoval jsem k jednomu z těch míst, co jsem viděl na fotografiích,
Měsíční krajina.

574
00:47:12,072 --> 00:47:16,145
Jedno z největších a nejproduktivnějších
plynových polí v USA.

575
00:47:16,312 --> 00:47:20,021
PLYNOVÁ POLE JONAH,
kraj Sublette, WY

576
00:47:20,192 --> 00:47:25,346
Plynová pole Jonah leží na úpatí Yellowstonských velikánů.
Na jih od Yellowstonského národního parku a hranici National Forest Bridger-Teton.

577
00:47:28,232 --> 00:47:32,305
Kraj Sublette, 12 783 km čtverečních,

578
00:47:32,472 --> 00:47:37,944
to se rozlohou rovná Connecticutu a žije zde asi 6 000 lidí.

579
00:47:38,112 --> 00:47:42,105
To znamená, že zde žije tak jeden člověk na čtvereční kilometr.

580
00:47:46,272 --> 00:47:51,107
Většina území je "BLM".
Náleží Úřadu s Půdou.

581
00:47:51,272 --> 00:47:54,264
Naše veřejná jistota, dědictví.
Naše země - vaše země.

582
00:47:54,432 --> 00:47:59,267
Na území BLM můžete kempovat kdekoli,
protože patří vám, veřejnosti.

583
00:47:59,432 --> 00:48:04,460
Myšlenkou území BLM je udržet
rozmanitost a produktivitu obecných pozemků

584
00:48:04,632 --> 00:48:09,581
pro veřejné využití, zábavu současných
a budoucích generací.

585
00:48:09,752 --> 00:48:13,904
V roce 2001, Cheneyho
Energy Task Force požádala BLM,

586
00:48:14,072 --> 00:48:17,826
o možnost pronájmu spolkových zemí pro těžbu ropy a zemního plynu.

587
00:48:17,992 --> 00:48:22,668
Někteří to považují za největší převod veřejných pozemků
do soukromých rukou v historii.

588
00:48:22,832 --> 00:48:28,702
Dick Chaney přesvědčil BLM pronajmout
miliony hektarů plynárenským společnostem,
pro průzkum a těžbu.

589
00:48:28,872 --> 00:48:31,386
Anatomie Vrtu Zemního Plynu
ČÁST 1: VRTÁNÍ

590
00:48:31,572 --> 00:48:34,386
Věž, kterou vidíte,
je těžební věží vrtné soupravy.

591
00:48:34,992 --> 00:48:38,223
Vrtná souprava pracuje 3 až 4 týdny.

592
00:48:38,392 --> 00:48:42,544
Vrtáná díra sahá až do břidlicové formace
v hloubkách 2 500 - 3 500 metrů.

593
00:48:42,712 --> 00:48:47,581
Každá těžba, tj. realizace vrtu
a první proces frakční těžby,

594
00:48:47,752 --> 00:48:52,428
vyžaduje 1150 závozů nákladními automobily.

595
00:48:52,592 --> 00:48:57,108
Výstavba příjezdové komunikace a mobilizace plošiny:
10 až 45 kamionů.

596
00:48:57,272 --> 00:49:01,424
Přeprava vrtných souprav:
30 nákladních automobilů
Vrtné tekutiny a materiál:
25 až 50 nákladních automobilů

597
00:49:01,592 --> 00:49:05,301
Vrtné zařízení, potrubí, atd. :
25 až 50 nákladních automobilů

598
00:49:05,472 --> 00:49:09,545
Vrtná souprava, její mobilizace a demobilizace:
asi 15 kamionů

599
00:49:09,712 --> 00:49:14,228
Vrtné tekutiny a materiál:
10 až 20 kamionů
Zařízení a nářadí:
5 nákladních aut

600
00:49:14,392 --> 00:49:19,386
Hydrologické zařízení,
čerpadla a nádrže
celkem: 150 až 200 nákladních automobilů.

601
00:49:19,552 --> 00:49:23,909
A teď to nejlepší:
Voda k hydraulické frakci pro každý vrt:
400 až 600 cisteren

602
00:49:24,072 --> 00:49:28,304
400 až 600 cisteren!

603
00:49:28,472 --> 00:49:30,986
Písek pro hydraulické štěpení: 20 až 25 nákladních aut.

604
00:49:31,152 --> 00:49:34,827
Odstranění použité vody: 200 až 300 nákladních automobilů.

605
00:49:34,992 --> 00:49:39,463
Což znamená, že jen polovina vody se vrátí.

606
00:49:39,632 --> 00:49:42,385
ČÁST 2: ODKALOVACÍ NÁDRŽ

607
00:49:42,552 --> 00:49:49,864
To co zde vidíte, je nádrž
s navrácenou vodu,
jak se jí v průmyslu říká:
zpracovaná voda.

608
00:49:50,472 --> 00:49:54,590
Předtím než voda může být někde vypuštěna,
musí být zachycen do jímky

609
00:49:54,752 --> 00:49:57,585
v zemi v jílu, těžební jámě.

610
00:49:57,752 --> 00:50:01,347
Hodně z vody se vrátí zpět do půdy.

611
00:50:01,512 --> 00:50:04,822
Barevné vlajky?
Nemám tušení, na co jsou.

612
00:50:04,992 --> 00:50:09,110
Možná je to slavnostní otevření nové nádrže.

613
00:50:23,752 --> 00:50:26,141
ČÁST 3: ROZPRAŠOVAČE

614
00:50:26,312 --> 00:50:31,385
Zmínil jsem se o problému zpracované vody.
200 až 300 kamionů na vrt
- to je hodně vody k vyčištění.

615
00:50:31,552 --> 00:50:35,751
K řešení tohoto problému se využívá,
evaporizačních trysek - rozprašovačů.

616
00:50:35,912 --> 00:50:41,509
V nádržích se voda rozstřikuje do vzduchu.
Na slunci se pak rychleji vypařuje.

617
00:50:41,672 --> 00:50:44,948
Samozřejmě, asi si říkáte:
"To je šílenství!"

618
00:50:45,112 --> 00:50:48,388
Tato voda obsahuje všechny ty toxické chemické látky,

619
00:50:48,552 --> 00:50:53,182
stejně jako škodlivé těkavé organické sloučeniny.
Ničí ozón, jsou nebezpečí pro okolí, znečišťují ovzduší,

620
00:50:53,352 --> 00:50:57,504
a nakonec padají jako kyselý déšť zpět na zem.

621
00:50:57,672 --> 00:50:59,981
ČÁST 4: VĚTRÁNÍ

622
00:51:00,152 --> 00:51:03,667
Každý těžební vrt je doplněn malou rafinérií
a soustavou nádrží.

623
00:51:03,832 --> 00:51:07,984
Co vidíte zde, tomu se říká separátor.
Když přijde plyn na povrch, je to mokrý.

624
00:51:08,152 --> 00:51:12,270
Odlučovač ohřívá plyn a za vysokých
teplot se nechtěná voda odpařuje.

625
00:51:12,432 --> 00:51:17,222
Chemické látky "BETEX" - těkavé organické sloučeniny,
benzen, toluen, xylen a další,

626
00:51:17,392 --> 00:51:19,622
se také na místě okamžitě vypařují.

627
00:51:19,792 --> 00:51:23,785
Pak je plyn čerpán do potrubí
a prochází dalším procesem rafinace.

628
00:51:23,952 --> 00:51:26,261
ČÁST 5: KONDENZAČNÍ NÁDRŽE

629
00:51:26,432 --> 00:51:29,230
Velké nádrže, které lze vidět při
každém vrtu jsou kondenzační nádrže.

630
00:51:29,392 --> 00:51:32,828
Kondenzát se uchovává v nádržích,
až do příjezdu cisternového vozu.

631
00:51:32,992 --> 00:51:35,990
Kondenzátory mohou držet cokoli
od bezcenné zpracované vody

632
00:51:35,992 --> 00:51:37,144
až po nízkooktanové tryskové palivo.

633
00:51:37,312 --> 00:51:39,951
Sedí to tu, jako velká bomba,

634
00:51:40,112 --> 00:51:44,025
po celý den vyhánějící těkavé organické sloučeniny do atmosféry.

635
00:51:44,192 --> 00:51:49,186
DEC v kraji Sublette ve Wyomingu informovala,

636
00:51:49,352 --> 00:51:52,662
že jsou zaznamenány vysoké úrovně
ozónu v ovzduší v této lokalitě.

637
00:51:52,832 --> 00:51:58,464
Ozón je dobrý v horních vrstvách
atmosféry, kde brání vstupu UV záření.
Ale na zemi vám vypálí díru do plic.

638
00:51:58,632 --> 00:52:02,671
V kraji Sublette, velikosti Connecticutu,
se 6 000 obyvateli mají vzduch horší

639
00:52:02,832 --> 00:52:05,710
než za normálního dne v Los Angeles.

640
00:52:05,872 --> 00:52:10,707
To je vidlorohá antilopa.
Vidlorohá antilopa není součástí těžby plynu,

641
00:52:10,872 --> 00:52:14,547
ale má po tisíce let migrační trasu
právě přes ložiska zemního plynu Jonah.

642
00:52:14,712 --> 00:52:20,423
Je narušen její biotop, stejně tak jako
u jelena lesního nebo tetřeva.

643
00:52:20,592 --> 00:52:26,940
Každé z těchto zvířat je ohroženo.
A od roku 2005, se jejich populace výrazně snížila.

644
00:52:28,992 --> 00:52:32,746
Evaporační nádrž mi připadne,
jako auto vyrobené 1890.

645
00:52:32,912 --> 00:52:38,942
Auto bez čelního skla,
žádné pojistné šrouby držící sedadla,
natož airbag, žádné bezpečnostní pásy,
bez vyhodnocení nárazových testů.

646
00:52:39,112 --> 00:52:41,342
Něco naprosto nebezpečného.

647
00:52:41,512 --> 00:52:46,267
Dnešní auta mají tisíce
bezpečnostních prvků.

648
00:52:46,432 --> 00:52:51,142
Stovky bezpečnostních prvků zde mohou být použity
k zabezpečení chemikálií,

649
00:52:51,312 --> 00:52:56,432
skladování toxického odpadu
s nemožností průniku do země,

650
00:52:56,592 --> 00:52:59,868
netoxické kapaliny pro štěpení.
Stovky možností, jak něco můžete zlepšit.

651
00:53:00,032 --> 00:53:03,502
Nebo prostě nemůžeme namísto toho použít sílu Slunce?

652
00:53:04,712 --> 00:53:08,102
Koukám tak kolem,
jsme ztraceni v bludišti

653
00:53:08,272 --> 00:53:11,628
nijak neznačených klikatých cest
v plynových polích.

654
00:53:11,792 --> 00:53:15,580
Každá odbočka vede k dalšímu vrtu,
a dalšímu, a dalšímu...

655
00:53:16,872 --> 00:53:20,751
Nikoho to nevzrušovalo.
Mohl jsem jet, kam jsem chtěl.

656
00:53:20,912 --> 00:53:25,622
To je BLM země a je moje.
Patří každému občanu Spojených států.

657
00:53:26,632 --> 00:53:30,068
Nikdo mi neřekl, abych odešel.
Nikdo mi řekl, že bych tu neměl být.

658
00:53:34,552 --> 00:53:40,989
Myslím, že zde nebyl ani zákaz hrát na banjo.

659
00:54:48,072 --> 00:54:49,869
VŠEHO NECH, ZMĚNA PLÁNU

660
00:54:50,032 --> 00:54:54,344
Vypadal, jako by ho někdo praštil páčidlem.

661
00:54:54,512 --> 00:54:57,902
Vlez do svého náklaďáku, podařilo se mi ho dostat ven.

662
00:54:58,072 --> 00:55:00,950
Pak, mu bylo strašně špatně a zvracel celou noc.

663
00:55:01,112 --> 00:55:05,344
Zdraví těchto lidí je v otřesném stavu.
Nemohou normálně fungovat.

664
00:55:05,512 --> 00:55:09,027
Už dále nemohou být ani doma, ani jít ven.

665
00:55:09,192 --> 00:55:14,141
Susan nosila respirační masku.
Je to ta žena, co měla nádory na mozku.

666
00:55:14,312 --> 00:55:18,590
Nedá se to ani vyslovit, vypadá jako chodící smrt.

667
00:55:18,752 --> 00:55:21,789
Fyzicky neschopná.
Je z ní invalida.

668
00:55:21,952 --> 00:55:23,512
48 HODIN V KRAJI GRANFIELD,
COLARADO

669
00:55:23,672 --> 00:55:27,188
Snažím se tyhle příběhy zviditelnit.

670
00:55:27,352 --> 00:55:33,709
Pokaždé, když média navštíví město,
popírají všechno, změní své plány.

671
00:55:29,352 --> 00:55:33,709
a doufají, že to, co se stalo lidem tady,
nedojde k ostatním.

672
00:55:33,872 --> 00:55:36,511
Vědí, že tihle lidé již nemají šanci.

673
00:55:36,672 --> 00:55:39,948
Přemístil jsem se jižně z Wyomingu
na krásné západní svahy Colorada.

674
00:55:40,112 --> 00:55:45,345
Kousek na východně od Grand Junction
je kraj Garfield s nejlepší pověstí v USA.

675
00:55:45,512 --> 00:55:50,791
Města Rifle, Rulison, Parachute,
Silt a Batlement Mesa,

676
00:55:50,952 --> 00:55:55,548
To jsou jedna z prvních obydlených míst,
kde začala honba za plynem.

677
00:55:55,712 --> 00:56:00,866
Za méně než deset let se oblast výrazně industrializovala.
S více než 5000 vyhloubenými vrty.

678
00:56:01,032 --> 00:56:05,662
Když se podíváme na okres Garfierld, dovedete si představit,
jak bude vypadat budoucnost míst určených k těžbě.

679
00:56:07,192 --> 00:56:12,664
Garfield je předmětem úvodních studií
o vlivech těžby plynu na zdraví.

680
00:56:12,832 --> 00:56:17,189
Sedm vědců z University of Colorado,
studovalo vzduch a vodu,

681
00:56:17,352 --> 00:56:21,470
a nalezlo toxickou kontaminaci při těžbě plynu.

682
00:56:21,632 --> 00:56:26,786
Takže když mi volali lidé
z Garfieldské oblasti,
věděl jsem, že se bude jednat o osoby
s vážnými zdravotními problémy.

683
00:56:26,952 --> 00:56:31,150
To je Karen Truelová.
Začala mít šílené bolesti hlavy.

684
00:56:31,312 --> 00:56:33,746
Obecně se cítila špatně.
Byla nemocná.

685
00:56:33,912 --> 00:56:39,623
Všechno se tak stupňovalo,
že si přestala dělat plány,
žila ze dne na den.

686
00:56:39,792 --> 00:56:43,228
A pak můj přítel Rick se dozvěděl,
že v jeho krvi byl nalezen benzen a toluen.

687
00:56:43,392 --> 00:56:47,829
Tara mluvila jménem svých přátel.
Většina z nich nemohla sama mluvit
kvůli smlouvě o mlčelivosti.

688
00:56:47,992 --> 00:56:52,986
Osoby, které podaly petice k soudu,
nebo uzavřeli dohody o vyrovnání, byly vázáni.

689
00:56:53,152 --> 00:56:57,668
Pokud již dostaly odškodnění,
nemohou již publikovat své příběhy.

690
00:56:57,832 --> 00:57:01,142
Tara znala jednu osobu, která nepodepsala dohodu o mlčenlivosti.

691
00:57:01,312 --> 00:57:05,863
Moje dobrá známá Dehoff Meister ...
Právě jsme se vrátili z oslavy 50 výročí svatby.

692
00:57:06,032 --> 00:57:11,823
Uprostřed louky stála obrovská vrtná souprava.

693
00:57:11,992 --> 00:57:17,464
Zápach benzínu bylo tak intenzivní,
že jsme museli uprchnout z verandy.

694
00:57:17,632 --> 00:57:23,662
Verandu obklopoval šedý mrak.

695
00:57:23,832 --> 00:57:27,825
Vypadalo to, jako by se na nás snášel.

696
00:57:27,992 --> 00:57:33,862
Za méně než 15 minut jsem omdlela.

697
00:57:34,032 --> 00:57:38,662
Máte bolesti po celém těle,
nevíte proč.

698
00:57:38,832 --> 00:57:42,347
Pak odejdou a rázem se
objeví na jiném místa.

699
00:57:42,512 --> 00:57:47,905
Došlo to tak daleko,
že jsem musela používat chodítko,

700
00:57:48,072 --> 00:57:50,267
protože jinak jsem nebyla schopna chodit.

701
00:57:50,432 --> 00:57:54,266
Poté, co omdlela poprvé,

702
00:57:54,432 --> 00:57:58,550
nebyla v moc dobrém stavu
a o pár let později ...

703
00:58:01,152 --> 00:58:04,588
Dehoff Meisterovic vrt vybuchl.

704
00:58:04,752 --> 00:58:08,904
Kondenzační nádrže se vzňaly,
vrtná souprava lehla popelem.

705
00:58:09,072 --> 00:58:12,701
Ve tři ráno jsme uslyšeli praskání.

706
00:58:12,872 --> 00:58:17,024
Náš syn vstal, a šel se podívat ven.
Hned se však vrátit dovnitř.

707
00:58:17,192 --> 00:58:20,628
Veranda byla strašlivě rozpálená.

708
00:58:22,152 --> 00:58:27,272
Otevřela jsem oči, ale nevydržely otevřené,
všechno se začalo točit.

709
00:58:28,792 --> 00:58:32,831
Druhý den jsem se cítila ještě hůř.
Syn mě vzal na pohotovost.

710
00:58:32,992 --> 00:58:36,951
Když se to událo, můj syn tu byl
s manželkou a čtyřmi dětmi,

711
00:58:37,112 --> 00:58:39,865
v patře nahoře.

712
00:58:40,032 --> 00:58:43,149
Všechny čtyři děti mají astma.

713
00:58:43,312 --> 00:58:48,511
A dvě děti mojí dcery mají astma také.
V zimě používají k dýchání nebulizery.

714
00:58:50,792 --> 00:58:55,661
Měli jsme krásný dvůr.
Ale vše je teď ve stavu, kdy nemůžeme
nechat děti hrát si venku.

715
00:58:57,272 --> 00:59:00,548
Zpovídal jsem lidi cestou, hovořili o různých příznacích.

716
00:59:00,712 --> 00:59:04,864
První den v Garfieldském okrese
jsem udělal 16 hodin rozhovorů.

717
00:59:05,000 --> 00:59:08,500
A nakonec se mi podařilo
sejít s Theo Colborn.

718
00:59:08,992 --> 00:59:12,823
Získala pět ocenění Rachel Carson,
Ekolog Roku časopisu Time.

719
00:59:12,872 --> 00:59:16,660
Je členka Kongresu Odborníků.
- Dlouhý výčet dalších ocenění.

720
00:59:16,832 --> 00:59:21,223
Začali jsme se dívat na to, co se používá
v průběhu těžby.

721
00:59:21,392 --> 00:59:26,864
Víme, že vláda by měla shromažďovat
tyto údaje, ale neděje se to.
Podařilo se nám k některým z nich dostat.

722
00:59:27,032 --> 00:59:30,945
Jelikož byly těžaři vyjednány výjimky,
informace o štěpení nejsou volně dostupné,

723
00:59:31,112 --> 00:59:35,185
Jako speciální omáčka pro BigMac,
tajné recepty na Coca-Colu.

724
00:59:35,352 --> 00:59:40,142
To že víme alespoň něco,
to je pouze díky Theo Colborn.

725
00:59:40,312 --> 00:59:43,907
Sledováním nákladních automobilů,
přezkoumáním materiálů a bezpečnostních listů,

726
00:59:44,072 --> 00:59:48,862
odběrem vzorků ...
Theo identifikovala 596 různých chemických látek

727
00:59:49,032 --> 00:59:51,592
v 900 chemických produktech.

728
00:59:51,752 --> 00:59:56,621
Každý návrh environmentálního zákona
na ochranu veřejného zdraví,
který podáme, je ignorován.

729
00:59:56,792 --> 01:00:00,023
Neurologické účinky jsou těžko odhalitelné.

730
01:00:00,192 --> 01:00:03,628
Před třemi lety
jsem začala mít silné závratě.

731
01:00:03,792 --> 01:00:08,820
Na počátku to jsou bolesti hlavy.
Pak vám začne zvonit v uších.

732
01:00:08,992 --> 01:00:13,224
Myslela jsem, že jsem měla zánět středního ucha, tak jsem šla k lékaři.
Zjistil, že ucho je v pořádku.

733
01:00:13,392 --> 01:00:17,385
Můžete být trochu zmatený,
nebo trpět závratí.

734
01:00:17,552 --> 01:00:19,861
Prodělala jsem neurologické vyšetření.

735
01:00:20,032 --> 01:00:23,820
Nakonci vás stav dospěje k něčemu,
čemu se říká periferní neuropatie.

736
01:00:23,992 --> 01:00:27,780
To již jste ve stádiu nevratného poškození mozku.

737
01:00:27,952 --> 01:00:31,911
Posledních čtyři roky mám na mozku léze.

738
01:00:32,072 --> 01:00:35,621
Nevím, odkud to přišlo.
Objeví se otoky.

739
01:00:35,792 --> 01:00:40,263
Mám bolesti po celém těle,
v nohách, na chodidlech, všude.

740
01:00:40,432 --> 01:00:45,142
Trpí především končetiny, ruce a nohy.
Nemohl jsem se hýbat, nemohla jsem jíst

741
01:00:45,312 --> 01:00:49,305
Nikdy nevíte, jaká ta bolest bude a kde udeří.
Nesnesitelná bolest.

742
01:00:50,952 --> 01:00:54,342
Přemýšlejte o zaměstnancích nebo
o lidech,

743
01:00:50,952 --> 01:00:58,342
kteří mají zahradu nebo dům 300 metrů od vrtu.

744
01:01:00,112 --> 01:01:02,546
Nádrže neustále odpařují zplodiny.

745
01:01:02,712 --> 01:01:07,786
Oni pak vdechují chemické látky celý den bez přerušení.

746
01:01:07,952 --> 01:01:11,501
Co to tu smrdí?
Já nevím, nic už necítím.

747
01:01:11,672 --> 01:01:16,700
Myslíte, že jste ztratili čich?
Ano, to je jeden z vedlejších účinků inhalace sirovodíku.

748
01:01:16,872 --> 01:01:20,387
Necítím zápach kočičích bobků.
To je docela dobré.

749
01:01:20,552 --> 01:01:23,669
Už dva roky necítím vůni květin.

750
01:01:23,832 --> 01:01:27,108
Chuť? Nic necítím.
Ztratila jsem chuť.
Rozeznám jen sladké a slané.

751
01:01:27,272 --> 01:01:30,708
Ano, cítím sladké, cítím slané.

752
01:01:30,872 --> 01:01:34,262
Ale necítí jemné chutě a vůně potravin.

753
01:01:34,432 --> 01:01:37,822
Chutná to vše pro mě stejné.
Ne, to není dobré.

754
01:01:38,792 --> 01:01:43,661
Mluvila jsem s vedoucím, který na to všechno dohlíží

755
01:01:43,832 --> 01:01:48,144
a s manažery,
i lidmi z oddělení pro komunikaci s veřejností.

756
01:01:48,312 --> 01:01:52,146
Dívali se na mě, jako bych byla blázen.

757
01:01:52,312 --> 01:01:56,351
Na otázku o chemických látkách odpověděli,
že žádné chemikálie nepoužívají,

758
01:01:56,512 --> 01:02:02,701
a pokud ano, jsou neškodné.
Ani vedoucí nevědí,
s čím jejich podřízení pracují.

759
01:02:02,872 --> 01:02:06,911
Když lidé uvidí tvůj film, budou se ptát:
"Proč se to tedy nezačne kontrolovat?"

760
01:02:07,072 --> 01:02:11,031
Nemůžeme to kontrolovat, dokud nevíme, co používají.

761
01:02:11,192 --> 01:02:14,423
Není šance je monitorovat.
Nemůžeme.

762
01:02:17,192 --> 01:02:20,821
Z rozhovoru s Theo
mi bylo jasné,

763
01:02:20,992 --> 01:02:23,745
že neexistuje vůbec žádný plán.

764
01:02:23,912 --> 01:02:29,032
Celá plynárenské infrastruktura vypadá,
jako rozkramařený dětský pokoj.

765
01:02:29,192 --> 01:02:33,071
Skládka potrubí tady a támhle
nádrž s odpadní vodou za kopcem.

766
01:02:33,232 --> 01:02:37,145
Díky bohu, že můj poslední rozhovor byl trochu veselejší.

767
01:02:37,312 --> 01:02:44,000
Měla jsem sen:
Byla jsem na střední škole,
základní škole nebo spíš v restauraci.

768
01:02:44,100 --> 01:02:47,948
Byla jsem tam na toaletách,
a všude byly rozházený toaletní papír.

769
01:02:48,392 --> 01:02:52,305
Měla jsem pocit,
že někdo za to musí být zodpovědný.
Z principu!

770
01:02:52,472 --> 01:02:56,590
Snažila jsem se ten všechen bordel posbírat.

771
01:02:56,752 --> 01:02:59,949
Sbírala jsem to do rukou,
a snažila nacpat do igelitových pytlů.

772
01:03:00,112 --> 01:03:04,185
Říkala jsem si, ukážu to řiditeli.

773
01:03:04,352 --> 01:03:08,425
Dala jsem to do pytle,
opravdu krásného pytle.

774
01:03:08,592 --> 01:03:11,902
Ovázala jsem ho stuhou,
abych upoutala jeho pozornost.

775
01:03:12,072 --> 01:03:16,224
Dám mu pytel nepořádku na stůl,
a šokuji ho!

776
01:03:16,392 --> 01:03:19,789
Aby čekal dárek,
ale jak to otevře, uvidí ten odpad.

777
01:03:19,852 --> 01:03:24,303
To ho zaujme, že bude hledat,
kdo za to odpovídá.

778
01:03:24,472 --> 01:03:28,260
Tedy, Bože, je to jen metafora.
Ale víš co? Nakonec mně napadlo -

779
01:03:28,432 --> 01:03:32,141
odpad je odpad,
bez ohledu na to, jak to bude zabalené.

780
01:03:32,312 --> 01:03:35,224
To je moje poučení, mé poselství.

781
01:03:35,392 --> 01:03:37,386
Není to úžasné?

782
01:03:37,552 --> 01:03:45,546
KONTAMINACE v DIVIDE CREEK
Prostě to pěkný neuděláš, Joshi.
Nesnaž se věci přikrášlit!
Prostě věci dělej!
Ukaž, jak to opravdu je!

783
01:03:46,992 --> 01:03:49,586
Odhaduje se, že 4 miliony
krychlových metrů plynu.

784
01:03:49,752 --> 01:03:53,222
se dostalo do západní části zátoky Divide.

785
01:03:53,392 --> 01:03:57,021
Toto území se táhne
asi 800 metrů v obou směrech.

786
01:03:57,192 --> 01:03:59,581
ROBERT BLACKCLOUD - Lisin Otec

787
01:03:59,752 --> 01:04:02,186
Opravdu pořádně to bublá,

788
01:04:02,352 --> 01:04:05,867
jako láhev Pepsi.

789
01:04:08,632 --> 01:04:10,827
Jste připraveni?

790
01:04:11,872 --> 01:04:14,830
Připraven?
To bych řek.

791
01:04:15,992 --> 01:04:18,267
Drž obličej dál.

792
01:04:18,432 --> 01:04:23,028
Je to Devide Creek.
Támhle došlo k výronu plynu
v létě roku 2008.

793
01:04:23,192 --> 01:04:27,470
Byla tam mrtvá vrána,
mrtví zajíci, mrtví ptáci.

794
01:04:27,632 --> 01:04:31,545
Jejich těla stále mám.
Ty máš jejich těla?
Jo, mám jejich těla v mrazáku.

795
01:04:31,712 --> 01:04:37,423
Ano, protože ani DOW
mi po roce nebyli schopni říct,
kam je mám poslat.

796
01:04:37,592 --> 01:04:40,026
To všechno je EnCan'y?
Ano.

797
01:04:40,192 --> 01:04:45,824
Vy už asi nechcete, tuhle vodu pít?
Ne, protože člověk nikdy neví.

798
01:04:45,992 --> 01:04:50,270
Můj táta byl vždy přes léto dole
a pil vodu z potoka.

799
01:04:50,432 --> 01:04:52,662
V potoce byla velmi čistá voda.

800
01:04:52,832 --> 01:04:56,381
Výskyt plynu byl zjištěn v dubnu.

801
01:04:56,552 --> 01:04:59,464
On pil z potoka dále po dobu jednoho měsíce.

802
01:04:59,632 --> 01:05:03,068
O dva roky později zemřel na rakovinu slinivky.

803
01:05:03,232 --> 01:05:05,621
V nálevce není tráva.

804
01:05:05,792 --> 01:05:10,468
Nachytáme plyn stejně jako předtím.

805
01:05:10,632 --> 01:05:14,102
Nálevka nezakrývá vše, bubliny jsou stále kolem.

806
01:05:14,272 --> 01:05:16,228
Jste připraveni?

807
01:05:19,472 --> 01:05:21,827
Hoří žlutě.

808
01:05:21,992 --> 01:05:27,624
Teď má plamen 30 cm,
ještě naroste tak o 30 cm,
a to pak máš celkem 60 cm.

809
01:05:28,712 --> 01:05:31,590
Byli potrestáni za Divide Creek?
Ano,

810
01:05:31,752 --> 01:05:36,906
nejvyšší pokuta v historii Colorada.
371 000 dolarů, no nemyslím si,
že by to firmu položilo.

811
01:05:37,672 --> 01:05:41,824
Ta firma funguje takhle:

812
01:05:43,672 --> 01:05:47,984
Příjezd do oblasti,
co nejdříve se rozšířit,

813
01:05:48,992 --> 01:05:51,711
a když něco znečistíš,

814
01:05:51,872 --> 01:05:55,308
nech lidi, kteří utrpěli škodu,
aby ti to dokázali.

815
01:05:55,472 --> 01:05:59,750
Nech je vznést žaloby.
Donuť je bojovat u soudu.

816
01:05:59,912 --> 01:06:04,428
Zlikviduj posledního a jeď dál.

817
01:06:27,632 --> 01:06:31,944
Pokoušel jsem se nechat zlost a utrpění v zátoce.

818
01:06:34,112 --> 01:06:38,708
Sedě na břehu, pohled na ohyb řeky
mi připomněl domov.

819
01:06:38,872 --> 01:06:42,421
Měl jsem zlomené srdce.

820
01:06:50,072 --> 01:06:54,111
Říkala, že stále má v mrazáku
ta těla mrtvých ptáků a žab,
která nalezla v Divide Creek.

821
01:06:55,312 --> 01:06:57,462
Chci je vidět.

822
01:06:59,392 --> 01:07:02,225
Pojďme dokončit tenhle příběh.

823
01:07:07,592 --> 01:07:11,267
Pamatujete si můj sen? To je ten pytel!

824
01:07:11,432 --> 01:07:17,143
Tady je jeden pták.
V létě 2008 všechna ta černá tekutina z ropy,

825
01:07:17,312 --> 01:07:20,304
organická hmota se dostala do potoka.

826
01:07:20,992 --> 01:07:23,870
Měli jsme tu masový úhyn.

827
01:07:25,872 --> 01:07:29,023
Měly být zmrazeny až do pitvy.

828
01:07:29,192 --> 01:07:32,389
To je hrdlička
a králík.

829
01:07:32,552 --> 01:07:38,946
Byl hned vedle úniku.
Kde v podzemní vodě byl zjištěn propan a etan.

830
01:07:40,352 --> 01:07:45,062
To mi láme srdce.
Chudák.
Neměl šanci.

831
01:07:46,392 --> 01:07:51,944
Myslela jste si někdy, že budete mít v mrazáku
králíky, holuby, zvířata a všechno tohle

832
01:07:52,112 --> 01:07:54,865
určené k pitvě?

833
01:07:55,032 --> 01:08:00,390
Ne! Je to dost bizardní.
Je to pro mě velmi podivné, děsivé.

834
01:08:00,552 --> 01:08:04,625
Když zemřou, nechat je jejich osudu ...

835
01:08:04,792 --> 01:08:08,431
Takhle je skladovat, to je nechutné,
abnormální, nepřirozené.

836
01:08:13,592 --> 01:08:17,426
Dej to do pytlů.
To jsou pytle Wall-Mart?
Ano.

837
01:08:17,592 --> 01:08:20,550
Tohle ve Wall-Martu nedostaneš.

838
01:08:20,712 --> 01:08:24,387
Jste si jistý?
Jsem si jistý!

839
01:08:25,192 --> 01:08:27,706
Dobře, děkuji!
Na shledanou.

840
01:08:27,872 --> 01:08:30,864
A buď pozitivní.
Ty taky.

841
01:09:10,952 --> 01:09:15,070
Chtěl jsem se dostat z Gaslandu, jak nejrychleji můžu.

842
01:09:15,232 --> 01:09:17,700
Ale nebylo kam jít.

843
01:09:20,312 --> 01:09:25,545
Cestoval jsem po tři a půl týdne.
Uvědomil jsem si, že ani jednou za tu dobu,

844
01:09:25,712 --> 01:09:30,308
mezi Arkansasem a Santa Fe,
jsem nejel cestou, kde by nebyl vrt.

845
01:09:30,472 --> 01:09:35,546
Vzpomínky na všechny státy se začaly mísit dohromady.
Bez ohledu na to, kde jsem.
Stále stejný příběh.

846
01:09:35,712 --> 01:09:38,624
On mi říká: vidíte, tyto černé tečky?
To je poškození mozku.

847
01:09:38,792 --> 01:09:41,989
Obrovské kompresorové stanice
v blízkosti obydlených oblastí.

848
01:09:42,152 --> 01:09:46,589
Nemůžu tu zůstat příliš dlouho.
Vrty tyčící se hned přes ulici.

849
01:09:46,752 --> 01:09:50,825
Ano, vyfotografuj ty krásné květiny.
Otrávené řeky v Arkansasu.

850
01:09:50,992 --> 01:09:56,589
Chlapec, obracející se ke krásné zemi
- obří skládce.

851
01:09:56,752 --> 01:10:00,461
Obrovské rafinerie vedle hřbitovů.

852
01:10:03,672 --> 01:10:08,109
Toxický kal a odpad
v blízkosti obydlených oblastí.

853
01:10:08,272 --> 01:10:12,470
V prachu na nás rozptýlí
toxické látky.

854
01:10:12,632 --> 01:10:16,341
Příliš mnoho příběhů,
abych je všechny zaznamenal.

855
01:10:16,512 --> 01:10:21,347
Jako přeskakování v LP nahrávce
opakující se dokola a dokola.
Jako jizva, která tebou prochází a vystupuje na tvé tváři.

856
01:10:21,512 --> 01:10:26,427
Všichni se stejným výrazem obav.
Nemůžeme pokračovat, takový jací jsme.

857
01:10:26,592 --> 01:10:31,108
Slyšela jsem, že Bílý dům
podporuje plány na těžbu zemního plynu,

858
01:10:31,272 --> 01:10:33,103
a my jim říkáme, nedělejte to!

859
01:10:33,272 --> 01:10:37,868
Rozměr této masivní těžařské kampaně
ve mně budí úzkost.

860
01:10:38,032 --> 01:10:41,342
Byl jsem detektiv úplně na nic.

861
01:10:42,512 --> 01:10:46,903
Halliburton.
Halliburton spojovatelka.
Máte na mysli nějaký konkrétní stát?

862
01:10:47,072 --> 01:10:51,224
Já bych rád.
Cabot Oil and Gas
Pohovořil bych s Cabot ...
Musíte zavěsti ...
Je třeba zavěsit ...

863
01:10:51,392 --> 01:10:55,351
Předám vaši správu ...
Navrhuji, abyste to napsal v E-mailu ...

864
01:10:55,512 --> 01:10:59,585
Prosím, zavolejte mi za den nebo dva.
Děkuji, hezký den, ahoj!

865
01:10:59,752 --> 01:11:03,665
Chtěl jsem domů,
potřeboval jsem větší mapu.

866
01:11:03,832 --> 01:11:09,429
Podíval jsem se na mapu ...
Mám-li se dostat domů,
musím se dostat přes tuhne velkou mapu.

867
01:11:09,592 --> 01:11:13,631
Texas.
VZDUCH NAD FORT WORTH
Metropolitního Dallas - Fort Worth.

868
01:11:13,792 --> 01:11:17,671
Barnettovo břidlicové ložisko.
Místo, kde to všechno začalo.

869
01:11:17,832 --> 01:11:22,030
Tady je mapa oblasti
Metropolitního Dallas - Fort Worth.

870
01:11:22,192 --> 01:11:26,151
Všechno ty body, co se na ně díváte,
jsou ropné nebo plynové těžební lokality.

871
01:11:26,312 --> 01:11:32,103
Většina bodů reprezentuje více než jeden vrt.

872
01:11:32,272 --> 01:11:36,663
DR. AL ARMENDARIZ
Akademický Specialista na Kvalitu Ovzuší
Bodům se říká bloky.

873
01:11:36,832 --> 01:11:39,983
Každý z bloků může nést
dva, pět, deset vrtů.

874
01:11:40,152 --> 01:11:44,464
Takže pokud všechny tyto body
vynásobíte, zjistíte,
že oblast Fort Worth
najdete asi 10 000 vrtů.

875
01:11:44,632 --> 01:11:47,465
Výbor pro Ochranu Životního Prostředí
v Texasu nemá ani ponětí,

876
01:11:47,632 --> 01:11:51,545
kolik vrtů bylo ve Fort Worth vyhloubeno.

877
01:11:51,712 --> 01:11:56,024
My jsme se začali zajímat,

878
01:11:56,192 --> 01:12:00,390
jaké jsou skutečné emise
způsobené těžbou ropy a plynu.

879
01:12:00,552 --> 01:12:03,020
Nechtěli jsme spoléhat na oficiální údaje státu.

880
01:12:03,192 --> 01:12:06,980
Státní orgány veřejně přiznaly,
že ani nevědí, jaké ty emise ve skutečnosti jsou.

881
01:12:07,152 --> 01:12:11,145
Jejich čísla jsou výrazně podhodnocená,
takže jsme vypracovali vlastní.

882
01:12:11,312 --> 01:12:14,145
Teď už víme, že emise z tohoto sektoru,

883
01:12:14,312 --> 01:12:18,942
jsou větší než emise všech vozidel dohromady.
Všech osobních i nákladních automobilů ve městě Fort Worth.

884
01:12:19,112 --> 01:12:21,706
Dovolte mi objasnit.

885
01:12:21,872 --> 01:12:26,423
Říkáte, že rozvoj těžby ropy a plynu,
od minulosti po dnešek,

886
01:12:26,592 --> 01:12:30,631
vytváří více škodlivin
než všechna auta ve městě?
Je to tak.

887
01:12:30,792 --> 01:12:37,231
Když se podíváte na poslední údaje o emisích
u osobních vozidel, nákladních vozidel, dodávek a motocyklů,

888
01:12:37,392 --> 01:12:43,228
ukazuje se, že vypouští 200 tun škodlivin za den.
Plynu, který tvoří smog a ničí ozón.

889
01:12:43,392 --> 01:12:48,386
Když se podíváte na data z výzkumu, který jsem zpracoval
spolu s nadací na ochranu životního prostředí,

890
01:12:48,552 --> 01:12:53,182
u ropy a zemního plynu pro město Fort Worth
je to 200 tun za den.

891
01:12:53,352 --> 01:12:57,231
Vrtné soupravy používají naftu.
Některé 3000 litrů za den.

892
01:12:57,392 --> 01:13:01,180
Ale to není všechno.
Je tu něco co vychází z kondenzačních nádob.

893
01:13:01,352 --> 01:13:04,708
Viděl jsem je všude, po celých Spojených státech.

894
01:13:04,872 --> 01:13:09,821
Ale nikdy jsem neměl příležitost se na ně podívat
pomocí infračervené kamery - detekovat uhlovodík.

895
01:13:10,352 --> 01:13:13,583
Nádrž, zábradlí, budova školy.

896
01:13:15,232 --> 01:13:18,224
Výpary z nádrže.
Vidíte to?

897
01:13:18,392 --> 01:13:21,350
To je to, co vychází z nádrží?
Ano.

898
01:13:21,512 --> 01:13:25,903
To je důvod, proč bys neměl lézt po tom žebříku.
A já jsem po něm lezl.

899
01:13:26,072 --> 01:13:29,951
Není to neuvěřitelné.
Co jsou ty výpary?

900
01:13:30,112 --> 01:13:34,742
Dozvěděl jsem se, co jsou ty výpary.
Když jsem se setkal se starostou města Dish.

901
01:13:34,912 --> 01:13:40,350
CALVIN TILLMAN, STAROSTA MĚSTA DISH.
Budeme muset vypnout na chvíli televizi.
Na chvíli budeš sedět
na tatínkově židli u stolu.

902
01:13:40,512 --> 01:13:43,788
Nenechám tě tady, budu hned zpátky.

903
01:13:43,952 --> 01:13:48,389
Město Dish se rozkládá na dvou čtverečních mílích
a bydlí tu asi 150 lidí.

904
01:13:49,952 --> 01:13:53,911
V roce 2005,
město změnilo svůj název na Dish [talíř, satelitní anténa].

905
01:13:54,072 --> 01:13:56,711
Firma Free Dish Network
zajistila pro každého rezidenta,

906
01:13:56,872 --> 01:14:00,387
volný přístup k internetu na dobu 10 let.

907
01:14:00,552 --> 01:14:05,706
Naším městem prochází deset velkých potrubních systémů.

908
01:14:05,872 --> 01:14:10,548
Každým z těchto potrubí teče 30 milionů
krychlových metrů plynu za den.

909
01:14:10,712 --> 01:14:15,024
Takže 300 milionů krychlových metrů zemního plynu
proudí do Dish každý den.

910
01:14:17,032 --> 01:14:21,548
Místa kde se plyn přivede do síte,
jsou nejčastěji plynové kompresorové stanice.

911
01:14:21,712 --> 01:14:25,591
Ohromné motory vhánějící plyn do potrubí.

912
01:14:25,752 --> 01:14:31,031
Potrubí jsou navrženy tak, aby v případě přetlaku,
odpustily zemní plyn do vzduchu.

913
01:14:31,192 --> 01:14:35,788
Samozřejmě, že vám řeknou,
že to letí přímo na Měsíc.
Není to tak.

914
01:14:35,952 --> 01:14:39,069
Na jedné straně našeho města se objevuje mrak.

915
01:14:39,232 --> 01:14:41,700
Když se tohle stane,

916
01:14:41,872 --> 01:14:46,866
většina místních obyvatel
uvažuje, že tohle bude jejich poslední dech.

917
01:14:47,032 --> 01:14:52,152
Calvin byl tak nespokojen
s výsledky odporu ochrany přírody,
že se rozhodl udělat vlastní výzkum.

918
01:14:52,312 --> 01:14:57,864
Výsledkem je leták, který vypadá jako ten
z Americké Asociace proti Rakovině,
co si nikdo radši nechcete ani vzít.

919
01:14:58,032 --> 01:15:01,627
Studie odhalila přítomnost překvapivé
a velmi vysoké úrovně

920
01:15:01,792 --> 01:15:05,831
známých a předpokládaných karcinogenní
a neurotoxických látek.

921
01:15:05,992 --> 01:15:09,223
Chemické látky, jako je benzen,
dimethyl disulfide,

922
01:15:09,392 --> 01:15:15,308
methyl disulfide,
ethyl-etylometylo disulfide,
trojmetylobenzen,
dimetylobenzen

923
01:15:15,472 --> 01:15:19,829
methyl-metyloetylobenzen,
čtverometylobenzen,

924
01:15:19,992 --> 01:15:26,704
naftalen,
1,2,4-trojmetylobenzen,
M-xylen, p-xylenu,

925
01:15:26,872 --> 01:15:31,992
karbonyl sirovodíku,
uhlík disulfide,
methylpyridin,
a dimetylopirydyn.

926
01:15:32,152 --> 01:15:35,827
Úroveň benzenu v ovzduší
55 krát převyšovala povolené normy.

927
01:15:35,992 --> 01:15:41,430
Úroveň sirouhlíku 107 krát vyšší.

928
01:15:41,592 --> 01:15:46,985
Vyšetřování hodnotilo lokalitu
jako velmi nebezpečné prostředí pro zdraví.

929
01:15:47,152 --> 01:15:51,703
Při trvalém vystavení těmto vlivům,
rapidně vrůstá riziko rakoviny
a neurotoxických onemocnění.

930
01:15:51,872 --> 01:15:57,629
Na jednom místě ...
Může to znít směšně,
ale je to spíš dost tragické.

931
01:15:57,792 --> 01:16:02,104
na tom místě byl nápis, "Zákaz rozdělávání oheně!"

932
01:16:02,272 --> 01:16:05,184
a pod nápisem je veřejné tábořistě, gril.

933
01:16:05,352 --> 01:16:10,267
Tedy někdo si tam jednou bude dělat hamburger,
a vyhodí město do povětří.

934
01:16:12,792 --> 01:16:15,989
Jedním z problémů zákona o ochraně ovzduší je to,

935
01:16:16,152 --> 01:16:19,542
že se zaměřuje jen na větší zdroje znečistění.

936
01:16:19,712 --> 01:16:23,022
Ale resorty ropy a zemního plynu nejsou na jednom místě.

937
01:16:23,192 --> 01:16:27,151
Velké společnosti jako Devon, Philips, …

938
01:16:27,312 --> 01:16:32,181
mají tisíce menších lokalit
a každý z těchto menších zdrojů

939
01:16:32,352 --> 01:16:37,221
je osvobozen ze zákona o ochraně ovzduší.

940
01:16:37,392 --> 01:16:41,431
Součet emisí ze všech těchto zdrojů je obrovský.

941
01:16:41,592 --> 01:16:47,588
Můžeme odkazovat na mnoho různých míst.
Hodně obcí, se nachází přímo na břidlicových formacích.

942
01:16:47,752 --> 01:16:53,827
Jestli těžba břidlice začne probíhat
i na těchto místech,
stejně jako ve Fort Worth.

943
01:16:53,992 --> 01:16:57,382
Bez kontrol, jak na Divokém Západě
bude to tragédie.
Dostaneme lekci.

944
01:16:57,552 --> 01:17:01,101
Musíš se problémy zabývat okamžitě
a nečekat, až se rozvinou, a pak je po 10 letech začít řešit.

945
01:17:01,272 --> 01:17:05,948
Pak už to bude obrovský problém.

946
01:17:07,832 --> 01:17:11,222
Jestliže celkové množství škodlivin
v ovzduší v Texasu bylo obrovské,

947
01:17:11,392 --> 01:17:14,304
jaké je celkové znečištění vody?

948
01:17:14,472 --> 01:17:19,466
ČLOVĚK NEMUSÍ BÝT GÉNIUS
Celá tato oblast je kontaminována.

949
01:17:19,632 --> 01:17:23,705
Podzemní voda je kontaminována výrobou,
vrtání a skladováním v této oblasti.

950
01:17:23,872 --> 01:17:29,663
Kontaminované těžkými kovy, jako je barium,
které je přítomno ve vrtné kapalině,

951
01:17:29,832 --> 01:17:32,426
arsen, kadmium, chrom, olovo.

952
01:17:32,592 --> 01:17:35,470
Mám spoustu zákazníků, kteří

953
01:17:35,632 --> 01:17:40,501
cvičí, plavou, píjí denně často vodu.
Denně přicházejí s vodou do kontaktu.

954
01:17:42,312 --> 01:17:48,069
Tito lidé trpí otravou arsenem.
Když jdou do nemocnice,
lékař požádá jejich manželku, aby opustila ordinaci

955
01:17:48,232 --> 01:17:52,544
a zeptá se jich: "Myslíte si, že vás vaše žena chtěla otrávit?"

956
01:17:53,312 --> 01:17:57,191
Tato část Louisiany,
Jižní část Mexického zálivu,

957
01:17:57,352 --> 01:18:01,106
Sem se dopravuje odpad z ropy
a zemního plynu již 60 let.

958
01:18:01,272 --> 01:18:05,743
1/3 zemního plynu v USA
končí v Henryho přístavu.

959
01:18:05,912 --> 01:18:09,700
Veškerá produkce,
všechny odpady,
- vypuštěno do moře.

960
01:18:09,872 --> 01:18:12,705
Doufáme, že se už nevrátí.

961
01:18:12,872 --> 01:18:16,831
V průběhu hurikánů Rita a Katrina
se to však vrátilo.

962
01:18:18,672 --> 01:18:22,711
Odpad se usazoval na dně
po celá desetiletí,

963
01:18:22,872 --> 01:18:25,784
jak lidé vypouštěli a vypouštěli.

964
01:18:25,952 --> 01:18:28,910
Hurikán odpad vyzvedl a rozptýlil po celé oblasti.

965
01:18:29,072 --> 01:18:32,542
Tady, všude toho bylo plno.

966
01:18:33,592 --> 01:18:36,948
Všude. Pokrylo to zemi.

967
01:18:37,112 --> 01:18:40,229
Dalo by se najít všechno: benzen, toluen, xylen, ethylbenzen,

968
01:18:40,392 --> 01:18:44,271
hodně formaldehydu,

969
01:18:44,432 --> 01:18:48,505
spousta perzistentních organických sloučenin,
jako polycyklické aromatické uhlovodíky.

970
01:18:48,672 --> 01:18:53,506
Všechny těžké kovy používané ve vrtech:
barium, arsen, olovo, kadmium, chrom, rtuť.

971
01:18:54,872 --> 01:19:02,500
A tyto chemikálie co jsou támhle v nádržích,
povodňových hrázích, zásobnících,

972
01:19:02,672 --> 01:19:05,982
nejsou chráněny proti hurikánu.

973
01:19:06,152 --> 01:19:09,349
Všechno do výše 2 metry nad zemí,

974
01:19:09,512 --> 01:19:13,744
Všechny tyto nečistoty a produkty se dostaly do životního prostředí.

975
01:19:13,912 --> 01:19:16,870
Stalo se to všude tam, kde prošel hurikán?

976
01:19:17,032 --> 01:19:20,911
Podél pobřeží, Louisiana, Mississippi
Alabama, Texas.

977
01:19:21,072 --> 01:19:24,860
Kolik plynárenských lokalit bylo zasaženo?
Kolik lokalit?

978
01:19:25,032 --> 01:19:27,626
Ano.
Statisíce.

979
01:19:29,632 --> 01:19:32,264
Snažil jsem srovnat vše,
co jsem se dozvěděl od Willmy.

980
01:19:32,400 --> 01:19:35,400
Postupná akumulace látek za 50 let těžby

981
01:19:35,432 --> 01:19:39,550
vedla k trvalé kontaminaci jižní Louisianě

982
01:19:39,712 --> 01:19:42,784
která nejspíš nebude nikdy odstraněna.

983
01:19:42,952 --> 01:19:46,265
Myšlenka na znečištěné pobřeží
od Mississippi po Texas,

984
01:19:46,432 --> 01:19:50,183
kontaminované odpadem z produkce ropy a plynu

985
01:19:50,352 --> 01:19:53,424
vyzývá k zamyšlení
nad přínosem vtrů.

986
01:19:53,592 --> 01:19:58,141
Jaké měla tato aktivita důsledky
na všechny řeky v blízkosti míst,
která jsem navštívil.

987
01:19:58,272 --> 01:20:03,300
Podívejme se na mapu s vyznačením
říčního systému Spojených států.

988
01:20:03,472 --> 01:20:09,502
Nejsou to jen široké linie hlavních řek,
ale něco mnohem obsáhlejšího.

989
01:20:10,832 --> 01:20:16,145
Jak moc budou poškozeny oblasti velkých řek,
v důsledku vrtné kampaně ve 34 státech?

990
01:20:16,312 --> 01:20:20,908
Jaká asi může být situace,
bude-li tento trend pokračovat ještě dlouho?

991
01:20:23,672 --> 01:20:28,348
Byl jsem na cestě domů,
Všechno co jsem chtěl, bylo si pročistit hlavu.

992
01:20:28,512 --> 01:20:32,710
Zamyslet se nad tím.
Trochu se zklidnit.

993
01:20:32,872 --> 01:20:37,468
Opět zazvonil telefon.
Byla to zkušební laboratoř.

994
01:20:37,632 --> 01:20:42,422
Tajemná nádoba s hnědě-žlutou kapalina z Dimock

995
01:20:42,592 --> 01:20:46,187
odhalila některá svá tajemství.

996
01:20:54,312 --> 01:20:58,464
Výsledky laboratorních testů:
Barium a stroncium z vrtných kapalin,
mazací kapaliny pro vrták.

997
01:20:58,632 --> 01:21:02,147
Hladina železa, chloridu a vodivost: extrémně vysoká

998
01:21:02,312 --> 01:21:07,227
čistá destilovaná voda má vodivost 0.
Tyto hodnoty se nevešly do grafu [32 800].

999
01:21:07,392 --> 01:21:13,627
Výsledky následující části mě nejvíce zneklidnily,
Byly tam dvě věci, které jsem nikdy neslyšel:
obsah celkového dusíku podle TKN

1000
01:21:13,792 --> 01:21:19,662
a MBAS či methylenová modř.
MBAS je účinná látka, která zmodrá

1001
01:21:19,832 --> 01:21:24,110
v kontaktu s detergenty
nebo povrchově aktivními látkami.

1002
01:21:24,272 --> 01:21:29,250
MBAS NALEZENO V STEVEN’S CREEK, CENTRÁLNÍ PENSYLVÁNIE
Čisticí prostředky nejsou tak strašné,
pokud v nich pereme, ale nechceme je pít.

1003
01:21:29,672 --> 01:21:32,869
A určitě nechcete pít povrchově aktivními látky.

1004
01:21:33,032 --> 01:21:37,150
Všechno co se dostává do vašich buněk,
prochází přes membránu.

1005
01:21:37,312 --> 01:21:42,067
Povrchově aktivní látky umožní ropě nebo jiné látce
projít buněčnou membránou bez jejího rozpuštění.

1006
01:21:42,232 --> 01:21:46,350
Jeli povrchově aktivní látka přítomna v říční vodě,
rozpustí rybí žábry.

1007
01:21:46,512 --> 01:21:51,026
RYBÍ ÚHYN NA 35 MILÍCH ŘEKY DUNKARD CREEK,
Okres WASHINGTON, PA

1008
01:21:53,192 --> 01:21:57,390
Co dokázala malá sklenice hnědavé tekutiny z Dimock?

1009
01:21:57,552 --> 01:22:01,465
Říkat to Hankovi a Luise, je to pořád jedno a to samé

1010
01:22:01,632 --> 01:22:05,511
znovu znovu a znovu.

1011
01:22:05,672 --> 01:22:07,549
LÍT VODU NA TONOUCÍHO

1012
01:22:07,712 --> 01:22:10,784
Ztratili jsme víc, než jsme získali.
Co jsme získali?

1013
01:22:10,952 --> 01:22:15,548
Peníze nám nevrátí zpět,
to, co nám vzali.

1014
01:22:15,712 --> 01:22:19,500
Lidé už toho mají dost, ale bojí se cokoli říct.

1015
01:22:20,000 --> 01:22:24,311
PENSYLVÁNSKÝ OBOR OCHRANY ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ (DEP)
Zeptal jsem se, jestli mluvila s DEP.

1016
01:22:24,472 --> 01:22:27,191
Říkali, že neexistuje žádný důkaz.

1017
01:22:27,352 --> 01:22:31,140
Potřebují důkaz,
aby mohli něco udělat.

1018
01:22:31,312 --> 01:22:37,751
Jak jste se cítila, když DEP odmítla pomoci?

1019
01:22:37,912 --> 01:22:42,030
Cítila jsem se, jako bych mluvila ke stromu.

1020
01:22:42,192 --> 01:22:45,901
Máme velkou příležitost v Pensylvánii,

1021
01:22:46,072 --> 01:22:48,950
jsou tu obří zásoby zemního plynu.

1022
01:22:49,112 --> 01:22:53,947
Přes telefon jste řekl,
že to chcete udělat tak, aby to neovlivnilo životnímu prostředí.

1023
01:22:54,112 --> 01:22:59,061
A nedávno jste řekl,
že znečištění vody je nevyhnutelné.

1024
01:22:59,232 --> 01:23:01,700
Není to protimluv?

1025
01:23:01,872 --> 01:23:07,788
Odpověď je velmi jednoduchá.
Neexistuje ideální zdroj energie.

1026
01:23:07,952 --> 01:23:10,864
To je jeden z případů,

1027
01:23:11,032 --> 01:23:15,867
kdy těžba zemního plynu
není dokonalá.

1028
01:23:16,032 --> 01:23:22,505
Problém znečištění životního prostředí
chemikáliemi používanými při vrtání v Dimock,

1029
01:23:23,672 --> 01:23:27,631
bylo testováno v 39 rodinách.

1030
01:23:27,792 --> 01:23:30,989
Provedli jsme nezávislou studii

1031
01:23:31,152 --> 01:23:37,830
a nenašli jsem žádnou kontaminaci pitné vody
těmito chemickými látkami.

1032
01:23:37,992 --> 01:23:43,544
Já tady mám vzorky z celé země

1033
01:23:43,712 --> 01:23:48,945
Wyoming, Colorado a tenhle z Dimock.

1034
01:23:50,472 --> 01:23:54,147
To je voda z kohoutku.
Jinými slovy, pitná voda.

1035
01:23:55,272 --> 01:23:59,982
Chtěl by jste ji ochutnat?

1036
01:24:00,152 --> 01:24:04,225
V žádném případě. Udělali jsme šetření v Dimock
a zakázali její použití.

1037
01:24:04,392 --> 01:24:09,864
Pracovali jsme v Dimock na té otázce co jste zmínil.

1038
01:24:10,032 --> 01:24:15,709
Poslední co chceme je,
aby to někdo pil.

1039
01:24:15,872 --> 01:24:19,148
Jsou tam pouze čtyři domácnosti,
kde je zajištěna náhradní voda.

1040
01:24:19,200 --> 01:24:24,227
Jen ony mají problém.
Kdyby bylo 10 postižených domácností,
voda by se jim dodávala.

1041
01:24:24,392 --> 01:24:27,190
Kdyby jich bylo 15,
všem bude voda přivezena.

1042
01:24:27,352 --> 01:24:32,187
Je-li někde osoba s vodou kontaminovanou
únikem plynu bez poskytnutí náhrady,

1043
01:24:32,352 --> 01:24:35,424
Chci to o ní vědět, o všech ...

1044
01:24:35,592 --> 01:24:40,950
koho se to týká a voda bude nahrazena.

1045
01:24:41,112 --> 01:24:45,310
Co je důležité:
nedovolme, aby se stalo,

1046
01:24:45,472 --> 01:24:51,945
že lidé, kteří mají kontaminovanou vodu
z důvodu těžby plynu, budou nuceni ji pít.

1047
01:24:52,112 --> 01:24:57,391
Další věc je pozice,
kterou zastáváme vy za kamerou,
já před kamerou.

1048
01:24:57,552 --> 01:25:01,989
Když skončíte, tak si nade vším umyjete ruce.

1049
01:25:03,272 --> 01:25:07,629
Ale my musíme udělat skutečná,
reálná rozhodnutí.

1050
01:25:07,792 --> 01:25:11,785
Dokud někdo nepřijde třeba
s vodíkovou ekonomikou,

1051
01:25:11,952 --> 01:25:15,422
nevím o žádném dokonalém řešení těchto problémů.

1052
01:25:17,112 --> 01:25:19,546
Musím dělat kompromisy.

1053
01:25:21,472 --> 01:25:27,263
Taková řešení jsou často, dva kroky vpřed
a jeden zpět.

1054
01:25:29,192 --> 01:25:32,628
Nyní máme hodně o čem přemýšlet, jak rozhodnout.

1055
01:25:33,832 --> 01:25:37,507
Můj pohled na tyto věci, je zcela opačný.

1056
01:25:37,672 --> 01:25:41,631
Ne z pozice osoby za kamerou,
ale jako občan Pensylvánie,

1057
01:25:41,792 --> 01:25:43,987
jako člověk, jehož voda je ve velkém ohrožení.

1058
01:25:44,152 --> 01:25:50,102
Opravdu si myslíte, že je adekvátní
do domácností vodu dovážet v cisternách?

1059
01:25:51,072 --> 01:25:56,465
Nahradíte nám řeku?
Nahradit řeku?

1060
01:25:58,752 --> 01:26:03,064
Na jaké řece žijete?
Hawkins Creek. Ta se vlévá do řeky Delaware.

1061
01:26:03,432 --> 01:26:08,822
Tak dobře.
Když tam uvidíte problém,
chci o něm vědět.

1062
01:26:08,992 --> 01:26:13,144
Z tohoto důvodu se tento projekt začal.
Dobře, dobře.

1063
01:26:14,112 --> 01:26:19,391
Máme tu dobré pracovníky,
a jsou i v terénu.

1064
01:26:19,552 --> 01:26:25,821
Také jsme naprosto nakloněni veřejnosti,
aby nás informovala o problémech.

1065
01:26:30,352 --> 01:26:34,265
Tady je moje vizitka ...

1066
01:26:34,432 --> 01:26:38,664
Několik měsíců po tomto rozhovoru,
Odbor Ochrany Životního Prostředí v Pensylvánii,

1067
01:26:38,832 --> 01:26:41,949
Zaznamenal nejhorší rozpočtové škrty v historii.

1068
01:26:42,112 --> 01:26:45,502
Výsledkem bylo zrušení 350 pracovních míst,

1069
01:26:45,672 --> 01:26:49,711
rozpočet se snížil na 25 procent z původních financí.

1070
01:26:50,472 --> 01:26:56,069
Pravděpodobně se blíží, největší projekt na těžbu plynu
v historii Pennsylvánie.

1071
01:27:02,352 --> 01:27:05,264
Kolik vody můžeš nahradit?

1072
01:27:36,192 --> 01:27:40,265
Ukážu vám na mapě,
jak New York, New Jersey a Philadelphie čerpají vodu.

1073
01:27:40,432 --> 01:27:45,062
Tato zelená plocha připadá k městu New York.

1074
01:27:45,232 --> 01:27:50,067
Ta by měla být chráněna.

1075
01:27:50,232 --> 01:27:55,101
Distribuce vody je následující.
Bílá a zelená plocha je rozvodí pro New York
a pánev Delaware.

1076
01:27:55,272 --> 01:27:59,868
Tato oblast poskytuje vodu pro 15,6 milionů lidí:

1077
01:28:00,032 --> 01:28:04,105
6,8 milionů pro město New York,
5,4 milionů pro Pensylvánii,

1078
01:28:04,272 --> 01:28:07,821
700 000 pro Delaware,
a 2,9 pro New Jersey.

1079
01:28:07,992 --> 01:28:11,667
Je to největší zdroj nefiltrované vody na světě.

1080
01:28:11,832 --> 01:28:14,505
Reservoáry byly vytvořeny před stovkami lety.

1081
01:28:14,672 --> 01:28:19,302
Těžební průmysl si pronajal tisíce akrů v povodí
připadající pro New York a části pánve při řece Delaware.

1082
01:28:19,472 --> 01:28:23,465
To znamená na 50 000 plynových vrtů v těchto oblastech.

1083
01:28:23,632 --> 01:28:28,183
Nyní, na jaře 2010
není v těchto oblastech ani jeden vrt.

1084
01:28:28,352 --> 01:28:30,820
To se ovšem může každým dnem změnit.

1085
01:28:30,992 --> 01:28:35,031
Díváme se na jiné planety ve sluneční soustavě
a co hledáme? Vodu.

1086
01:28:35,192 --> 01:28:41,586
Asi nebude tak dobrá jako ta v New Yorku,
Hledáme vodu na Marsu.
Všichni o tom vzrušeně hovoří, protože se jedná o vodu!

1087
01:28:48,952 --> 01:28:51,546
Pracuji pro tuto komunitu po 18 let.

1088
01:28:51,712 --> 01:28:56,024
Po mnoho let jsem poradcem pro politiku životního prostředí
v městské radě.

1089
01:28:56,192 --> 01:29:00,105
Jsem geolog.
A není to proto, že jsem toho tolik zažil,

1090
01:29:00,272 --> 01:29:05,107
ani proto, že jsem zastárl a ztloustl,
že nechci vidět tohle všechno v ruinách.

1091
01:29:05,312 --> 01:29:10,545
Povědomí, že dospělí lidé sedí spolu u stolu

1092
01:29:10,712 --> 01:29:15,103
a pokouší se přijít na to,

1093
01:29:15,272 --> 01:29:18,389
jak přistupovat k nefiltrovaných vodních zdrojům

1094
01:29:18,552 --> 01:29:23,228
a zajistit funkci toho všeho.
Je to, ... je to ...

1095
01:29:23,392 --> 01:29:27,829
Kolikrát jsi přišed do restaurace, a oni se zeptali:
"Chcete vodu z láhve nebo z kohoutku?"

1096
01:29:27,992 --> 01:29:32,065
Já si nepamatuji za posledních 20 let, že bych večeřel s někým,
kdo požádal o vodu z láhve.

1097
01:29:32,232 --> 01:29:35,622
Pitná voda z kohoutu je pro lidi samozřejmost.

1098
01:29:35,792 --> 01:29:39,626


1099
01:29:39,792 --> 01:29:42,545
Snažím se zachovat klid,

1100
01:29:42,712 --> 01:29:48,344
ale mluví-li geolog - výzkumník v oblasti životního prostředí,
jako politik... tohle je šílenství!

1101
01:29:48,512 --> 01:29:53,540
S ohledem na město, toto je nejnebezpečnější krize životního prostředí.

1102
01:29:53,712 --> 01:29:56,988
Tisíce lidí přišlo na veřejné zasedání.

1103
01:29:57,152 --> 01:30:00,269
Ministerstvo Ochrany Životního Prostředí (DEC)
nijak nereagovalo.

1104
01:30:00,432 --> 01:30:03,981
Slyšení na radnici trvalo několik hodin.

1105
01:30:04,152 --> 01:30:08,509
New York City se musí opírat o DEC.
Otázkou je, zda li je DEC kompetentní.

1106
01:30:08,672 --> 01:30:12,870
DEC nenavrhlo ani jediné nové omezení.

1107
01:30:13,032 --> 01:30:16,991
Já nahlížím na rezervoáry pitné vodny,
jako na svatý grál.

1108
01:30:17,152 --> 01:30:21,430
Nikdo z ministerstva Ochrany Životního Prostředí,
se nezúčastnil slyšení.

1109
01:30:21,592 --> 01:30:26,029
Prosím někoho z personálu na telefon do DEC

1110
01:30:26,192 --> 01:30:30,424
ať se sem dostaví, že tady na ně stále čekají lidé.

1111
01:30:30,592 --> 01:30:34,870
Byla dokonce tisková konference.
Bez tisku.

1112
01:30:35,032 --> 01:30:39,344
Bylo by hezké tu mít dnes nějaké novináře, ale nikdo nepřišel.
Možná, že téma není dost sexy?

1113
01:30:39,512 --> 01:30:43,949
Snad není dostatečně důležité?
Ohrožení pitné vody pro 9 milionů lidí nikoho nezajímá?

1114
01:30:44,112 --> 01:30:46,421
Kde jsou média?

1115
01:30:46,592 --> 01:30:50,904
Myslím, že pijí kávu v tiskové kanceláři.

1116
01:30:51,072 --> 01:30:54,508
Víš, máme tu tiskovou konferenci bez tisku.

1117
01:30:55,512 --> 01:30:58,549
Tento autobus jezdí na čistý zemní plyn.

1118
01:30:58,712 --> 01:31:04,150
Slyšel jsem, že americký Kongres svolal mimořádné zasedání
o využití netradičních břidlicových ložisek.

1119
01:31:04,312 --> 01:31:07,543
A to zejména o možnosti kontaminace vody.

1120
01:31:07,712 --> 01:31:13,264
Také o Maurice Hincheysovu zákonu o těžbě hydraulickým štěpením.

1121
01:31:13,432 --> 01:31:17,869
Právní nástroj, kterým je jeden dlouhý odstavec,
vyčlení výjimky v zákoně o čisté vodě,
a umožňuje tak těžbu hydraulickým štěpením.

1122
01:31:18,032 --> 01:31:19,945
Musíme se zaměřit na místa,

1123
01:31:20,112 --> 01:31:26,902
kde se zemní plyn touto metodou
těží již nejméně 20 let.

1124
01:31:28,232 --> 01:31:31,463
Těžba měla negativní důsledky.
Byly otráveny studny.

1125
01:31:31,632 --> 01:31:35,910
Lidé se dostali nesnadné a nebezpečné situace.

1126
01:31:36,072 --> 01:31:42,068
Když se změnila obecná energetická situace,
kladl se důraz na to,

1127
01:31:42,232 --> 01:31:46,908
uskutečnit těžbu za účelem získání zemního plynu
s co nejnižšími náklady,
nejvýšším ziskem,

1128
01:31:47,072 --> 01:31:51,429
raději než mluvit upřímně a otevřeně.

1129
01:31:51,592 --> 01:31:55,551
Potřebujete mít více informací, detaily,
lépe pochopit o co jde.

1130
01:31:55,712 --> 01:31:59,387
Zúčastnění lidé musí mluvit otevřeně o tom, co dělají.

1131
01:32:00,712 --> 01:32:02,509
KONGRES

1132
01:32:02,672 --> 01:32:06,984
Nějak jsem se dostal z mojí verandy přes celé USA

1133
01:32:07,152 --> 01:32:09,586
až do poslanecké sněmovny.

1134
01:32:10,632 --> 01:32:13,910
Konečně jsem měl možnost
nechat průmyslové lobbisty

1135
01:32:14,072 --> 01:32:17,302
vyjádřit se v mém filmu.

1136
01:32:17,472 --> 01:32:21,670
Zasedání výboru pro energetiku
a nerostné zdroje je zahájeno!

1137
01:32:21,832 --> 01:32:26,383
V posledních měsících vzrostly obavy,
kdy televizní relace, tiskové zprávy a internetové stránky

1138
01:32:26,552 --> 01:32:30,261
chybně uvádí, že šest států dokumentuje,
více než tisíc případů

1139
01:32:30,432 --> 01:32:34,505
kontaminace podzemních vod
v důsledku hydraulického štěpení.

1140
01:32:34,672 --> 01:32:36,788
Tyto zprávy jsou nepřesné.

1141
01:32:36,952 --> 01:32:41,423
Výzkum a analýza GWPC,
EPA a IOGCC v posledních 11 letech,

1142
01:32:41,592 --> 01:32:45,983
nenašly žádnou reálnou hrozbu
pro zdroje pitné vody při těžbě hydraulickou frakcí.

1143
01:32:46,152 --> 01:32:49,622
Proč hydraulické štěpení vyvolává takové obavy?

1144
01:32:49,792 --> 01:32:53,751
Materiály použité k hydraulickému štěpení
nejsou biologicky odbouratelné.

1145
01:32:53,912 --> 01:32:57,507
Jak se jednou dostanou do životního prostředí,
tak tam zůstávají.

1146
01:32:57,672 --> 01:33:06,746
Pouze 2 % ze stovek tisíc vrtů,
dala vzniknout stovkám tisíc případů.

1147
01:33:08,112 --> 01:33:13,232
Pan Appleton hledá problém, který neexistuje.

1148
01:33:14,192 --> 01:33:19,186
Když se podíváme na všechny tyto příklady a další zkoumání,

1149
01:33:19,352 --> 01:33:23,470
nebyly zjištěny žádné problémy,
ve spojení s hydraulickou težbou.

1150
01:33:23,632 --> 01:33:27,068
Jsem hrdý na to, že jsem podporován ropným a plynárenským průmyslem,

1151
01:33:27,232 --> 01:33:30,190
protože zaměstnává hodně lidí s pozicí jako já.
Ztotožňuji se s ním.

1152
01:33:30,352 --> 01:33:35,631
Unavují mě lidé, kteří se snaží uzavřít toto odvětví,
a jejich hodnocení není založeno na faktech.

1153
01:33:35,792 --> 01:33:42,311
Pokud nebudeme schopni provádět hydraulickou frakci,
o kolik víc budeme závislí na zahraniční ropě?

1154
01:33:42,512 --> 01:33:44,311
A terorismus?

1155
01:33:44,392 --> 01:33:48,783
Nevím ani o jednom zdokumentovaném případu,
ve kterém by hydraulické štěpení selhalo ...

1156
01:33:48,952 --> 01:33:53,901
Váš čas vypršel. Další, kongresman DeGette.

1157
01:33:54,072 --> 01:33:56,188
Děkuji vám pane předsedo.

1158
01:33:56,352 --> 01:34:01,142
Na západě máme mnoho zkušeností
s různými metodami těžby,

1159
01:34:01,312 --> 01:34:06,147
při kterých vznikla vážná
zdravotní rizika a poškození životního prostředí.

1160
01:34:06,312 --> 01:34:12,228
Pane Johnes, říkáte, že hydraulické štěpení
nenese absolutně žádné riziko pro pitnou vodu.

1161
01:34:12,392 --> 01:34:16,749
Pokud je to pravda, proč jste proti zveřejnění

1162
01:34:16,912 --> 01:34:21,110
tajných chemických látek používaných v procesu frakce
v rámci zákona o ochraně pitné vody.

1163
01:34:22,152 --> 01:34:26,225
Jak již bylo zmíněno,
soubor informací, které vám poskytujeme ...

1164
01:34:26,392 --> 01:34:28,781
- Ne, ne. Proč jste proti?

1165
01:34:28,952 --> 01:34:31,102
Když je to zcela bezpečné,

1166
01:34:31,272 --> 01:34:35,026
proč jste proti zveřejnění chemických látek,
které se používají?

1167
01:34:35,192 --> 01:34:38,901
Jak už jsem řekl, dnes jsme to odhalili v jednání.

1168
01:34:39,072 --> 01:34:42,747
Ty chemikálie, které používáte pro každý proces těžby?
Ano.
V každé fázi?

1169
01:34:42,912 --> 01:34:46,666
Jsou uvedeny v informačním listu o frackingu.
V tom případě ...

1170
01:34:47,000 --> 01:34:49,823
... byste neměl mít námitky proti mému návrhu.

1171
01:34:49,992 --> 01:34:54,826
Poskytli jsme tuto informaci ...
Tedy nemáte nic proti přijetí mého návrhu?

1172
01:34:54,992 --> 01:34:57,506
Já nevím o vašem požadavku.

1173
01:34:57,672 --> 01:35:00,800
... aby chemické látky používané v hydraulickém štěpení,

1174
01:35:01,000 --> 01:35:05,428
podléhaly ohlašovací povinnosti
podle zákona o ochraně pitné vody.

1175
01:35:05,592 --> 01:35:09,107
Jak jsem již uvedl dříve, jsme přesvědčeni, že ...
Ano nebo ne?

1176
01:35:09,272 --> 01:35:12,947
Jsme přesvědčeni, že zákon ...
Takže ano, měli byste námitky proti mému návrhu?

1177
01:35:13,112 --> 01:35:16,548
Protože nechcete harmonizovat tyto látky se zákonem o ochraně pitné vody.

1178
01:35:16,712 --> 01:35:19,704
I když tvrdíte, že jsou neškodné.

1179
01:35:19,872 --> 01:35:22,466
Je to pravda?
Je to tak.

1180
01:35:22,632 --> 01:35:25,100
Co se týče vás pane Kell.

1181
01:35:25,272 --> 01:35:30,300
Tvrdíte, že lidé nemohou vinit kapaliny používané
v procesu hydraulického štěpení

1182
01:35:30,472 --> 01:35:34,351
z kontaminace vody po celé zemi?

1183
01:35:34,512 --> 01:35:39,905
Důvody uváděné v některých médiích, se týkají pouze šesti států.

1184
01:35:40,072 --> 01:35:44,224
Měli bychom provést studie ve všech státech, odkud plyn pochází.

1185
01:35:44,392 --> 01:35:46,860
Z tohoto důvodu se nemůžeme vyjádřit …

1186
01:35:47,032 --> 01:35:50,581
Děkuji, pane předsedo.
Pane Johnes ...

1187
01:35:50,752 --> 01:35:55,587
Chci se vrátit k některým věcem.

1188
01:35:55,752 --> 01:35:59,506
Vím, že vaše společnost provádí hydraulickou štěpnou těžbu.

1189
01:35:59,672 --> 01:36:02,505
Jaké chemikálie se používají v tomto procesu?

1190
01:36:02,672 --> 01:36:07,800
Omluvte mě, že budu číst z materiálu.
Chci si být jistý, že budu citovat správně.

1191
01:36:08,000 --> 01:36:12,906
Nechci, aby byly nesprávné.

1192
01:36:14,072 --> 01:36:18,270
Prosím mluvte do mikrofonu.
Chceme, aby vás všichni slyšeli.

1193
01:36:18,432 --> 01:36:20,582
Děkuji vám.

1194
01:36:20,752 --> 01:36:26,224
Udělali jsme si seznam ...
Mám všechny přečíst?

1195
01:36:27,512 --> 01:36:31,391
Začnu kyselinou chlorovodíkovou.

1196
01:36:31,552 --> 01:36:36,148
V ní se rozpouštějí některé sedimenty přítomné ve vrtu.

1197
01:36:36,312 --> 01:36:40,305
Používáme antimikrobiální látky,
jako glutaraldehydu,

1198
01:36:40,472 --> 01:36:44,909
potřebujeme snížit viskozitu kapaliny

1199
01:36:45,072 --> 01:36:47,950
použitím amoniového persulfátu.

1200
01:36:48,112 --> 01:36:51,343
Potřebujeme inhibitor koroze,

1201
01:36:51,512 --> 01:36:55,391
chránící kryt a potrubí.

1202
01:36:55,552 --> 01:36:58,350
Co je inhibitorem koroze?

1203
01:36:58,512 --> 01:37:02,266
Je to dimetyl formaldehyd.

1204
01:37:02,432 --> 01:37:05,583
Používáne substantiva - sůl kyseliny borité.

1205
01:37:05,752 --> 01:37:09,267
Jako opatření pro snížení tření
použijeme ropné destiláty.

1206
01:37:09,432 --> 01:37:12,469
Neutralizační činidlo - kyselina citronová.

1207
01:37:12,632 --> 01:37:15,863
Chlorid draselný jako antioxidant.

1208
01:37:16,032 --> 01:37:18,421
Chci se zeptat pana Appeltona,

1209
01:37:18,592 --> 01:37:23,905
zda je obeznámen o provedení
nějakého nezávislého empirického výzkumu

1210
01:37:24,072 --> 01:37:26,745
který dokládá, že štěpení

1211
01:37:26,912 --> 01:37:30,905
neohrožuje vodní zdroje?

1212
01:37:31,072 --> 01:37:35,588
Pokaždé, když se dostanou do prostředí
chemikálie používané při štěpení,

1213
01:37:35,752 --> 01:37:39,791
jsou hrozbou pro vodní zdroje,
pokud tyto látky nejsou vhodně odbourány.

1214
01:37:39,952 --> 01:37:43,103
Setkání bude odloženo.

1215
01:37:43,272 --> 01:37:47,948
Zákon o těžbě hydraulickou frakcí jde do Kongresu,

1216
01:37:48,112 --> 01:37:51,024
a průmyslová lobby je rozhodně proti tomu.

1217
01:37:51,192 --> 01:37:56,471
Spojenci New York a Pensylvanie,
se zatím rozhodli pro ochranu životního prostředí.

1218
01:37:57,072 --> 01:38:01,111
Nevím, co se bude dít dál v této oblasti.

1219
01:38:01,272 --> 01:38:04,264
Může být zničena?

1220
01:38:04,432 --> 01:38:08,823
Nevím, co se stane ve zbytku Spojených státu.

1221
01:38:10,032 --> 01:38:14,548
Zda si všichni mí přátelé, co jsem potkal na této cestě,
oddechnou?

1222
01:38:16,832 --> 01:38:19,630
Do značné míry záleží i na vás.

1223
01:38:22,072 --> 01:38:25,508
Hluboko v sobě,

1224
01:38:25,672 --> 01:38:29,904
jsem objevil lásku k této zemi.

1225
01:38:30,072 --> 01:38:34,270
Má zahrada se rozrostla,
odtud do Creek v Coloradu,

1226
01:38:34,432 --> 01:38:38,471
Pavilion ve Wyomingu,
do ulic Fort Worth,

1227
01:38:38,632 --> 01:38:42,671
po hřbitovy a školy v Novém Mexiku.

1228
01:38:43,512 --> 01:38:47,425
Má zahrada už není mou.

1229
01:38:47,592 --> 01:38:50,390
Patří také ostatním.

1230
01:38:50,552 --> 01:38:55,023
Rozsáhlá ložiska břidlic byla objevena
v Evropě a severní Africe.

1231
01:38:55,500 --> 01:38:59,400
O hyrolodické frakci se uvažuje jako
o řešení energetických problémů Evropy.

1232
01:38:59,952 --> 01:39:04,104
Nevidím brzký konec příběhu.

1233
01:39:04,272 --> 01:39:09,710
Je možné, že Gasland se rozšíří o trochu dál,

1234
01:39:09,872 --> 01:39:13,581
z mé zahrady na tu vaši.

1235
01:39:15,372 --> 01:39:18,581
Scénář a režie: Josh Fox.

1236
01:39:19,232 --> 01:39:21,292
Jste připraveni?

1237
01:39:26,072 --> 01:39:36,000
Překlad: V.X (V.X@atlas.cz)

1238
01:39:36,250 --> 01:40:00,000
Informace o připravované těžbě břidlicového plynu v ČR naleznete zde:
www.ne-plyn.hys.cz

1239
01:40:02,000 --> 01:41:45,000
Můžete si zde stáhnout petici za zákaz průzkumu a těžby na celém území ČR.
www.ne-plyn.hys.cz





































































































........