1
00:01:22,615 --> 00:01:27,416
<i>V roku 1880,
ešte striebro nebolo kráľom vo Furnace Hills.</i>
2
00:01:27,487 --> 00:01:32,857
<i>I keď chýry, že Apači používajú
strieborné guľky bola rozšírená...</i>
3
00:01:32,926 --> 00:01:35,394
<i>a určité skupiny požadujú...</i>
4
00:01:35,462 --> 00:01:40,161
<i>aby bolo územie otvorené pre
osídlovanie bielymi.</i>
5
00:01:40,233 --> 00:01:44,795
<i>Napätie sa stupňovalo a zásoby
a posily boli na ceste...</i>
6
00:01:44,871 --> 00:01:49,535
<i>- pre posádku v ohrození
v starej Fort Furnace Creek.</i>
7
00:01:49,609 --> 00:01:54,308
<i>Cesta do Fort Furnace Creek ide
cez územie kde dominuje Little Dog</i>
8
00:01:54,380 --> 00:01:56,575
<i>ako šikovný a nemilosrdný bojovník...</i>
9
00:01:56,649 --> 00:01:59,743
<i>a jeho veliteľ, sám starý Geronimo.</i>
10
00:02:13,066 --> 00:02:16,695
- Vojisko stáť! Stáť!
- Kaptán Walsh, pane?
11
00:02:16,769 --> 00:02:19,567
- Čo je?
- Správa z Fort Putnam.
12
00:02:36,556 --> 00:02:40,253
- Problémy, Cap?
- Informujte generála Blackwella, že
jeho rozkazy budú vykonané.
13
00:02:40,326 --> 00:02:42,521
- To je všetko.
- Áno, pane.
14
00:02:42,595 --> 00:02:44,529
Poručík Ramsay?
15
00:02:49,302 --> 00:02:52,066
- Áno, pane.
- Máte ísť okamžite do Lordsburgu.
16
00:02:52,138 --> 00:02:55,266
- Povozy budú pokračovať do Fort Furnace Creek.
- Bez doprovodu?
17
00:02:55,341 --> 00:02:58,174
- Také sú moje rozkazy.
- Ale nemôžete nás nechať bez ochrany.
18
00:02:58,244 --> 00:03:00,769
- Kopce sú plné apačov.
- Nevideli sme žiadnych.
19
00:03:00,847 --> 00:03:04,044
Keď ich vidíte je už neskoro. Dajte apačovi
steblo trávy a schová sa za neho...
20
00:03:04,117 --> 00:03:06,551
a budeme mať šíp v hrdle než
prejdeme 10 míľ.
21
00:03:06,619 --> 00:03:09,349
- Nechápem taký rozkaz, pane.
........