1
00:00:04,117 --> 00:00:08,530
National Science Foundation
podporuje výskum a vzdelávanie

2
00:00:08,531 --> 00:00:11,380
vo všetkých oblastiach vedy a techniky.

3
00:00:11,888 --> 00:00:16,179
National Science Foundation,
tam, kde sa začínajú objavy.

4
00:00:26,359 --> 00:00:30,160
Tento film je poctou všetkým
doterajším prieskumníkom Grécka,

5
00:00:30,278 --> 00:00:33,221
ktorého myšlienky stále osvecujú náš svet.

6
00:00:38,905 --> 00:00:41,155
Ako grékoameričan
som hrdý na to,

7
00:00:41,205 --> 00:00:43,955
že si pripomíname ich ducha
a dosiahnuté výsledky.

8
00:00:46,740 --> 00:00:49,775
Dúfam, že budete ohromení
a inšpirovaní ich príbehom

9
00:00:49,976 --> 00:00:52,865
a všetkými divmi antického Grécka.

10
00:01:05,200 --> 00:01:07,200
Ahoj, ja som Nia Vardalos.

11
00:01:07,887 --> 00:01:12,932
Vo filme "Moja tučná grécka svadba"
som vám priblížila grécku kultúru a tradície.

12
00:01:13,891 --> 00:01:17,052
Teraz sa chcem s vami podeliť
aj o históriu a archeológiu

13
00:01:17,253 --> 00:01:18,852
kultúry, ktorú tak veľmi milujem.

14
00:01:33,419 --> 00:01:39,400
Naši predkovia zahájili pred 2500 rokmi
najradikálnejšie novátorské obdobie

15
00:01:39,401 --> 00:01:41,241
v celej ľudskej histórii.

16
00:01:43,709 --> 00:01:48,453
Predefinovali umenie, literatúru,
medicínu a filozofiu.

17
00:01:49,515 --> 00:01:53,153
Vytvorili novú spoločnosť
na základe rovnosti.

18
00:01:54,185 --> 00:01:55,400
Demokraciu.

19
00:02:01,350 --> 00:02:05,037
V mnohých ohľadoch sme všetci
synovia a dcéry Starovekého Grécka.

20
00:02:08,596 --> 00:02:11,381
Ja som Grék. A to ste aj vy.

21
00:02:13,272 --> 00:02:18,006
Gréci boli prví, ktorí oslavovali slobodné
myslenie takým spôsobom, ako vy dnes.

22
00:02:20,600 --> 00:02:25,261
Formovali to, čo aj vy považujete
........