1
00:00:19,050 --> 00:00:24,010
TŘlCET VTEŘlN NAD TOKlEM

2
00:01:21,045 --> 00:01:25,004
31 dní po datu 7.12.1941
několik mladých mužů,

3
00:01:25,083 --> 00:01:29,042
kteří nikdy nesnili o slávě,
zasadilo ůder srdci Japonska.

4
00:01:29,120 --> 00:01:33,079
Toto je jejich skutečný příběh.

5
00:01:51,242 --> 00:01:54,211
Ano? Moment. Pro vás, plukovníku.

6
00:01:54,312 --> 00:01:56,075
Děkuji.

7
00:01:56,314 --> 00:01:59,147
Haló. Dejte mi kapitána Yorka.

8
00:02:00,251 --> 00:02:03,084
Jestli nám ta věc vyjde,

9
00:02:03,221 --> 00:02:07,248
pomůže to všem jednotkám
od Bataanu až k Singapuru.

10
00:02:07,292 --> 00:02:10,227
Snad Japonce zaženeme
zpátky na ostrovy.

11
00:02:10,261 --> 00:02:13,230
- Vyjde to, generále.
- Jsem si tím jist.

12
00:02:13,331 --> 00:02:16,095
Haló. To je York? Tady Doolittle.

13
00:02:17,302 --> 00:02:21,170
Yorku, chci mít co nejrychleji
čtyřiadvacet B-25 a posádky dobrovolníků

14
00:02:21,239 --> 00:02:24,140
na základně Eglin Field.

15
00:02:25,109 --> 00:02:28,135
Budou pryč asi tři měsíce.

16
00:02:28,179 --> 00:02:30,147
Řeknete jim, že je to
přísně tajná operace.

17
00:02:30,181 --> 00:02:33,150
Kam jedou, se dozvědí na místě.

18
00:02:33,151 --> 00:02:35,119
Ano, dobrovolníky.

19
00:02:36,120 --> 00:02:39,283
Nesmějí o tom s nikým mluvit.
To je rozkaz.

20
00:02:40,191 --> 00:02:42,216
Přidám se k vám za pár dní. Správně.

21
00:02:48,233 --> 00:02:50,224
02241 volá Eglin Field.

22
00:02:50,268 --> 00:02:53,101
Tři B-25 žádají instrukce k přistání.

23
00:02:53,104 --> 00:02:54,093
Mluvte.

........