1
00:00:03,303 --> 00:00:04,522
<i>Všichni máme své sny,</i>

2
00:00:04,642 --> 00:00:06,398
<i>ale ne vždy jsme dost stateční,</i>

3
00:00:06,490 --> 00:00:08,424
<i>abychom si za nimi šli.</i>

4
00:00:08,926 --> 00:00:10,993
<i>Přeci jen, vyžaduje to
spoustu odvahy,</i>

5
00:00:10,995 --> 00:00:13,462
<i>aby se nám tyto sny splnily.</i>

6
00:00:14,464 --> 00:00:16,166
<i>A občas také…</i>

7
00:00:16,167 --> 00:00:18,167
<i>trochu hlouposti.</i>

8
00:00:22,406 --> 00:00:24,372
Au! Dávej bacha, ty ***!

9
00:00:24,674 --> 00:00:27,409
Promiň, já nechat se
unést na okamžik.

10
00:00:27,711 --> 00:00:29,244
Teď ty zaplatit 16 americký dolary.

11
00:00:29,246 --> 00:00:31,246
16 babek?

12
00:00:31,248 --> 00:00:33,182
Zaplatil bych dvojnásobek.

13
00:00:33,184 --> 00:00:36,100
Na tuhle bouchačku si budu
muset nechat udělat zbroják.

14
00:00:36,220 --> 00:00:38,420
Paráda! Ukaž se!

15
00:00:38,622 --> 00:00:42,724
Můžu se teď mrknout na ňáký
náhrady spodních partií?

16
00:00:44,526 --> 00:00:47,925
Překlad: GudMen, Butler
www.edna.cz/ugly-americans/

17
00:00:48,364 --> 00:00:51,066
Tak jo, vážení, mám
na vás jednu otázečku.

18
00:00:51,068 --> 00:00:54,913
Jste připraveni na
výroční fotbalový zápas

19
00:00:54,925 --> 00:00:57,272
Sociálních služeb proti Hrdlořezům?

20
00:00:57,374 --> 00:00:59,238
Miluju kvalitní fotbal.

21
00:00:59,258 --> 00:01:00,224
Díky, Twayne.

22
00:01:00,226 --> 00:01:02,026
Mému týmu by se tento
přístup náramně hodil,

23
00:01:02,028 --> 00:01:03,394
aby se neopakovaly
loňské události.
........