1
00:00:41,541 --> 00:00:44,541
T Y G R A D R A K

2
00:01:05,381 --> 00:01:07,124
Mistr Li je tady!

3
00:01:07,633 --> 00:01:10,385
Mistr Li je tady!

4
00:01:23,024 --> 00:01:24,399
Šu Lie!

5
00:01:28,905 --> 00:01:31,478
Šu Lie! Li Mu Paj je tady!

6
00:01:37,079 --> 00:01:38,823
- Mistře Li.
- Dobrý den.

7
00:01:39,249 --> 00:01:42,119
- Jak se daří?
- Dobře. Prosím, pojď dál.

8
00:01:53,596 --> 00:01:56,550
- Li Mu Paj. Uběhlo tolik času.
- Ano.

9
00:01:57,642 --> 00:02:00,643
- Jak jde obchod?
- Ujde to. A jak se daří tobě?

10
00:02:01,104 --> 00:02:02,267
Dobře.

11
00:02:06,568 --> 00:02:09,105
Byl tu mnich Čeng z hory Wu-tan.

12
00:02:09,195 --> 00:02:11,817
Říkal, že hodně medituješ.

13
00:02:14,075 --> 00:02:17,195
Na hoře Wu-tang je jistě klid. Závidím ti.

14
00:02:17,746 --> 00:02:20,913
Mám tolik práce, že si sotva odpočinu.

15
00:02:23,084 --> 00:02:26,002
Odešel jsem. Nedokončil jsem výuku.

16
00:02:27,297 --> 00:02:30,797
Proč? Jsi wu-tangský bojovník.
Bez učení to nejde.

17
00:02:31,885 --> 00:02:36,013
Během jedné meditace
jsem se ocitl v místě hlubokého ticha.

18
00:02:38,683 --> 00:02:40,807
Obklopilo mě světlo.

19
00:02:41,520 --> 00:02:43,678
Čas a prostor zmizely.

20
00:02:45,858 --> 00:02:49,938
Cítil jsem, že jsem dospěl k místu,
o kterém mi mistr nikdy neřekl.

21
00:02:52,406 --> 00:02:55,027
- Byl jsi osvícen.
- Vůbec ne.

22
00:02:56,118 --> 00:02:59,534
Necítil jsem blaženost,
kterou pocítí osvícený člověk.

23
00:02:59,621 --> 00:03:03,536
Místo toho mě obklopil nekonečný smutek.
........