1
00:00:15,628 --> 00:00:22,927
Z anglických titulků přeložil cml77.
2
00:01:24,155 --> 00:01:26,157
Sledovali tě?
3
00:01:26,491 --> 00:01:27,825
Ne.
4
00:01:28,076 --> 00:01:30,244
Pojď radši dál.
5
00:01:34,332 --> 00:01:36,751
Nikomu nevěř, Jime.
6
00:01:37,251 --> 00:01:41,172
Především ne nikomu ze středního proudu.
7
00:01:44,717 --> 00:01:46,469
Posaď se.
8
00:01:58,523 --> 00:02:02,694
Jestli se nemýlím,
máš ještě maďarský pas.
9
00:02:04,821 --> 00:02:06,197
Mám.
10
00:02:12,787 --> 00:02:15,873
Chci, abys jel do Budapešti.
11
00:02:17,250 --> 00:02:20,003
Není to oficiální akce.
12
00:02:20,044 --> 00:02:22,422
Nikdo o tom neví.
13
00:02:23,923 --> 00:02:26,467
Jdou po mně, Jimíku.
14
00:02:27,844 --> 00:02:29,470
Rozumíš?
15
00:02:53,286 --> 00:02:55,788
Dostal jsem nabídku.
16
00:02:58,458 --> 00:03:02,253
Jeden maďarský generál se chce stavit.
17
00:03:03,338 --> 00:03:06,382
Chci, aby ses s ním sešel.
18
00:03:08,551 --> 00:03:12,388
Má pro mě informaci,
kterou potřebuju.
19
00:03:14,015 --> 00:03:16,225
Jakou informaci?
20
00:03:17,894 --> 00:03:19,479
Poklad.
21
00:03:22,648 --> 00:03:24,859
Má jméno krysy,
22
00:03:25,318 --> 00:03:29,113
kterou nám do britské výzvědné služby
podstrčili Rusové do Ústředí
23
00:03:29,113 --> 00:03:31,366
až úplně nahoru.
24
00:03:37,205 --> 00:03:40,249
Máme tam černou ovci, Jime.
25
........