1
00:01:30,096 --> 00:01:31,222
Ranní tisk, milorde.
2
00:01:37,671 --> 00:01:42,141
Ah Sir Robert Chiltern,
stoupjící hvězda parlamentu,
3
00:01:42,141 --> 00:01:46,946
dnes pořádá večírek, který slibuje
býti významnou události zapsanou v kalendáři.
4
00:01:46,946 --> 00:01:49,515
Er, se svou ženou, Lady Gertrudou
5
00:01:49,515 --> 00:01:53,119
která sama je vedoucí figurou
ženské politiky.
6
00:01:53,119 --> 00:01:54,019
Spolu,
7
00:01:54,019 --> 00:01:58,491
tato dvojice reprezentuje
to nejlepší v anglickém společnosti,
8
00:01:58,491 --> 00:02:02,028
a je zaujímá noblesní kontrast
k nízké morálce
9
00:02:02,028 --> 00:02:05,765
tak časté u zahraničních politiků.
10
00:02:05,765 --> 00:02:07,034
Božíčku,
11
00:02:07,034 --> 00:02:09,670
tohle o mě nikdy nenapíšou, že?
12
00:02:09,670 --> 00:02:12,035
Srdečně doufám, že ne.
13
00:02:12,871 --> 00:02:14,507
Obávám se,
že dnes budu mít trochu napilno
14
00:02:14,507 --> 00:02:17,810
Znervózňujíce malé množství času
na lenost a nicneděláni.
15
00:02:17,810 --> 00:02:19,745
To nerad slyším, sire.
16
00:02:19,745 --> 00:02:23,049
No, není to tak úplně tvá chyba, Phippsi.
17
00:02:23,049 --> 00:02:24,676
Ne tentokrát.
18
00:02:26,086 --> 00:02:27,712
Děkuji, milorde.
19
00:02:47,039 --> 00:02:48,808
Dobré ráno, Tommy.
20
00:02:48,808 --> 00:02:50,209
Dobré, Lady Chiltern.
21
00:02:50,209 --> 00:02:52,939
Velice se těším
na dnešní večer.
22
00:02:53,980 --> 00:02:54,981
Slečno Mabel..
23
00:02:54,981 --> 00:02:55,681
Tommy.
........