1
00:01:30,096 --> 00:01:31,222
Ranní tisk, milorde.

2
00:01:37,671 --> 00:01:42,141
Ah Sir Robert Chiltern,
stoupjící hvězda parlamentu,

3
00:01:42,141 --> 00:01:46,946
dnes pořádá večírek, který slibuje
býti významnou události zapsanou v kalendáři.

4
00:01:46,946 --> 00:01:49,515
Er, se svou ženou, Lady Gertrudou

5
00:01:49,515 --> 00:01:53,119
která sama je vedoucí figurou
ženské politiky.

6
00:01:53,119 --> 00:01:54,019
Spolu,

7
00:01:54,019 --> 00:01:58,491
tato dvojice reprezentuje
to nejlepší v anglickém společnosti,

8
00:01:58,491 --> 00:02:02,028
a je zaujímá noblesní kontrast
k nízké morálce

9
00:02:02,028 --> 00:02:05,765
tak časté u zahraničních politiků.

10
00:02:05,765 --> 00:02:07,034
Božíčku,

11
00:02:07,034 --> 00:02:09,670
tohle o mě nikdy nenapíšou, že?

12
00:02:09,670 --> 00:02:12,035
Srdečně doufám, že ne.

13
00:02:12,871 --> 00:02:14,507
Obávám se,
že dnes budu mít trochu napilno

14
00:02:14,507 --> 00:02:17,810
Znervózňujíce malé množství času
na lenost a nicneděláni.

15
00:02:17,810 --> 00:02:19,745
To nerad slyším, sire.

16
00:02:19,745 --> 00:02:23,049
No, není to tak úplně tvá chyba, Phippsi.

17
00:02:23,049 --> 00:02:24,676
Ne tentokrát.

18
00:02:26,086 --> 00:02:27,712
Děkuji, milorde.

19
00:02:47,039 --> 00:02:48,808
Dobré ráno, Tommy.

20
00:02:48,808 --> 00:02:50,209
Dobré, Lady Chiltern.

21
00:02:50,209 --> 00:02:52,939
Velice se těším
na dnešní večer.

22
00:02:53,980 --> 00:02:54,981
Slečno Mabel..

23
00:02:54,981 --> 00:02:55,681
Tommy.

........